• Clerc Center | PK-12 & Outreach
  • KDES | PK-8th Grade School (D.C. Metro Area)
  • MSSD | 9th-12th Grade School (Nationwide)
  • Gallaudet University Regional Centers
  • Parent Advocacy App
  • K-12 ASL Content Standards
  • National Resources
  • Youth Programs
  • Academic Bowl
  • Battle Of The Books
  • National Literary Competition
  • Youth Debate Bowl
  • Youth Esports Series
  • Bison Sports Camp
  • Discover College and Careers (DC²)
  • Financial Wizards
  • Immerse Into ASL
  • Alumni Relations
  • Alumni Association
  • Homecoming Weekend
  • Class Giving
  • Get Tickets / BisonPass
  • Sport Calendars
  • Cross Country
  • Swimming & Diving
  • Track & Field
  • Indoor Track & Field
  • Cheerleading
  • Winter Cheerleading
  • Human Resources
  • Plan a Visit
  • Request Info

translation phd programs

  • Areas of Study
  • Accessible Human-Centered Computing
  • American Sign Language
  • Art and Media Design
  • Communication Studies
  • Criminal Justice
  • Data Science
  • Deaf Studies
  • Early Intervention Studies Graduate Programs
  • Educational Neuroscience
  • Hearing, Speech, and Language Sciences
  • Information Technology
  • International Development
  • Interpretation and Translation
  • Linguistics
  • Mathematics
  • Philosophy and Religion
  • Physical Education & Recreation
  • Public Affairs
  • Public Health
  • Sexuality and Gender Studies
  • Social Work
  • Theatre and Dance
  • World Languages and Cultures
  • B.A. in American Sign Language
  • B.A. in Biology
  • B.A. in Communication Studies
  • B.A. in Communication Studies for Online Degree Completion Program
  • B.A. in Deaf Studies
  • B.A. in Deaf Studies for Online Degree Completion Program
  • B.A. in Education with a Specialization in Early Childhood Education
  • B.A. in Education with a Specialization in Elementary Education
  • B.A. in English
  • B.A. in English for Online Degree Completion Program
  • B.A. in Government
  • B.A. in Government with a Specialization in Law
  • B.A. in History
  • B.A. in Interdisciplinary Spanish
  • B.A. in International Studies
  • B.A. in Mathematics
  • B.A. in Philosophy
  • B.A. in Psychology
  • B.A. in Psychology for Online Degree Completion Program
  • B.A. in Social Work (BSW)
  • B.A. in Sociology with a concentration in Criminology
  • B.A. in Theatre Arts: Production/Performance
  • B.A. or B.S. in Education with a Specialization in Secondary Education: Science, English, Mathematics or Social Studies
  • B.S. in Accounting
  • B.S. in Accounting for Online Degree Completion Program
  • B.S. in Biology
  • B.S. in Business Administration
  • B.S. in Business Administration for Online Degree Completion Program
  • B.S. in Data Science
  • B.S. in Information Technology
  • B.S. in Mathematics
  • B.S. in Physical Education and Recreation
  • B.S. in Public Health
  • B.S. in Risk Management and Insurance
  • General Education
  • Honors Program
  • Peace Corps Prep program
  • Self-Directed Major
  • M.A. in Counseling: Clinical Mental Health Counseling
  • M.A. in Counseling: School Counseling
  • M.A. in Deaf Education
  • M.A. in Deaf Education Studies
  • M.A. in Deaf Studies: Cultural Studies
  • M.A. in Deaf Studies: Language and Human Rights
  • M.A. in Early Childhood Education and Deaf Education
  • M.A. in Early Intervention Studies
  • M.A. in Elementary Education and Deaf Education
  • M.A. in International Development
  • M.A. in Interpretation: Combined Interpreting Practice and Research
  • M.A. in Interpretation: Interpreting Research
  • M.A. in Linguistics
  • M.A. in Secondary Education and Deaf Education
  • M.A. in Sign Language Education
  • M.S. in Accessible Human-Centered Computing
  • M.S. in Speech-Language Pathology
  • Master of Public Administration
  • Master of Social Work (MSW)
  • Au.D. in Audiology
  • Ed.D. in Transformational Leadership and Administration in Deaf Education
  • Ph.D. in Clinical Psychology
  • Ph.D. in Critical Studies in the Education of Deaf Learners
  • Ph.D. in Hearing, Speech, and Language Sciences
  • Ph.D. in Linguistics

Ph.D. in Translation and Interpreting Studies

  • Ph.D. Program in Educational Neuroscience (PEN)
  • Psy.D. in School Psychology
  • Individual Courses and Training
  • National Caregiver Certification Course
  • CASLI Test Prep Courses
  • Course Sections
  • Certificates
  • Certificate in Sexuality and Gender Studies
  • Educating Deaf Students with Disabilities (online, post-bachelor’s)
  • American Sign Language and English Bilingual Early Childhood Deaf Education: Birth to 5 (online, post-bachelor’s)
  • Early Intervention Studies
  • Certificate in American Sign Language and English Bilingual Early Childhood Deaf Education: Birth to 5
  • Online Degree Programs
  • ODCP Minor in Communication Studies
  • ODCP Minor in Deaf Studies
  • ODCP Minor in Psychology
  • ODCP Minor in Writing
  • University Capstone Honors for Online Degree Completion Program

Quick Links

  • PK-12 & Outreach
  • NSO Schedule

Requirements

Opportunities

Program Outcomes

  • Accreditation

Job Outlook

Admissions Procedures

Applicants for the Ph.D. in Interpretation must complete the application procedures and meet the requirements for graduate study at Gallaudet University. Visit the Graduate Admissions website for more information and a checklist of application requirements .  

January 15
February 15th or until all possible slots are filled. Students are accepted on a rolling basis.

Program Specific Requirements

  • MA in interpretation, translation or related field
  • A 15-20 page academic writing sample, or a 15-20 page essay, including references and citations (APA style) on the following: Please describe and assess three peer-reviewed articles or books in the field of Interpretation Studies that have shaped your thinking about the interpreting process and/or the role of the interpreter.
  • Three letters of reference – at least one letter documenting your experience in the field and your potential for doctoral-level graduate study
  • Evidence of professional certification as interpreter  (RID NIC, CI/CT, CDI, or equivalent)
  • Minimum 3 years interpreting experience (five years strongly encouraged)
  • ASLPI score of 4 for ASL users and an ASLPI score of 3 or the passing of a Department Screening for international students

Program of Study

The doctoral curriculum consists of a minimum of 46 credits of coursework plus dissertation research.

All students must complete the following courses: INT 810 Interpreting Studies: Linguistic and Translation Dimensions, INT 812 Research Internship, INT 813 Research Internship, INT 820 Interpreting: Sociocultural Dimensions, INT 821 Interpreting Pedagogy I, INT 830 Interpreting Studies: Cognitive Psychological Dimensions, INT 831 Interpreting Pedagogy II, INT 832 Research Internship, INT 833 Research Internship, INT 841 Doctoral Teaching Internship I, and INT 842 Doctoral Teaching Internship II (INT 841 and INT 842 require residency on campus). INT 845 Guided Research Project, INT 850 Dissertation Proposal Writing, and INT 900 Dissertation Writing.

Doctoral Assistantship

For the doctoral assistantship, students will contribute to the Department of Interpretation and Translation with responsibilities including serving as teaching and/or research assistants for the first 3 semesters of the program.

Research Internship

For the research internship, students will work on all aspects of the research cycle with data-based interpreting research projects run by an experienced scholar or group of scholars. Students will also devote time to discussion of the internship with the instructor related to their research experiences, focusing both on the process and product of their work, in either independent meetings or a regularly scheduled seminar with other interns.

Teaching Internship

The teaching internship site will be in the Department of Interpretation and Translation at Gallaudet University; preparation for the teaching internship occurs in the two preceding courses in which students examine the Gallaudet curricula at the Undergraduate and Graduate levels (our department is the only institution to offer both levels of interpreter education), compare and contrast it with other curriculums, and observe and assist in teaching with department faculty in the BA and perhaps the MA courses. This prepares the student to teach independently within the department for their internship.

Candidacy Examination

After the first two semesters of coursework for full-time students, or 20 credit hours for part-time students, students must successfully complete a written examination designed to evaluate a student’s understanding, knowledge, and application of the approaches that underlie interpretation studies and pedagogical approaches. This examination will be in written English and requires a written response or a written translation of a signed response.

Comprehensive Examination

Comprehensive examinations serve to assess that a doctoral student’s knowledge and understanding of Interpreting Studies (IS) is at a sufficiently high level to begin dissertation research. Upon completion of 37 credit hours, students must successfully present a demonstration in ASL of their theoretical and methodological knowledge of IS and their grasp of the fundamental studies and works in IS. Students will also create a presentation on pedagogy including curriculum and course development, evidence-based teaching practices, assessment practices, and the instruction of specific interpreting skills.

Qualifying Paper

Students are required to conduct a substantial data-based research project related to interpretation or translation, which results in a written qualifying paper. The process will be guided by a faculty advisor and will include conducting a review of relevant literature, writing a proposal (including IRB approval and/or small grants applications), collecting data, coding and analyzing data and creating drafts, which culminate in the completion of the final paper ready for submission to a journal.

Dissertation Proposal and Defense

Students will prepare a proposal which includes an introduction to the study and the research question(s), a preliminary review of the relevant literature, a detailed research plan including a description of the methodology and plan for analysis, working references, an outline of the dissertation, and a timeline. Once the dissertation advisor deems the proposal ready for review by the committee, the candidate distributes copies to the committee members. When the proposal is ready for a defense, the chair of the dissertation committee will schedule a formal defense, and will notify both the Department Chair and the Ph.D. Coordinator.

Dissertation and Defense

The dissertation is a professional product that not only represents the student’s level of achievement, but also the scholarship generated by the program, the department, and Gallaudet University. The dissertation chair and committee members work to ensure the project demonstrates original research that contributes to new knowledge and/or a reinterpretation of existing knowledge to the area of investigation. Students work closely with their chair, and occasionally with their committee members, throughout the proposal, research, and writing process.

Courses & Requirements

Summary of Requirements

Semester I - Fall

An advanced seminar focusing on linguistic and translation theory and research as it pertains to interpretation. Topics will vary depending upon current developments in the field.

Students serve as an intern working on all aspects of the research cycle with a data-based interpreting research project run by an experienced scholar or group of scholars. Students will participate in this field work for 50 clock hours per credit hour under the supervision of a Department of Interpretation and Translation faculty member. Student will assume increasing responsibilities on research projects approved by their advisor.

Acceptance into the program or permission of the instructor.

Semester II - Spring

An advanced seminar focusing on socio-linguistic and anthropologic theory and research as it pertains to interpretation. Topics will vary depending upon current developments in the field.

This course provides students with an introduction to educational and interpretation philosophies, teaching considerations and techniques, and considerations for faculty responsibilities in academia in the areas of teaching, service, scholarship, and administration. Students will research and analyze program and curriculum design and their interplay with student learning outcomes, teaching Deaf and non-deaf interpreters, and teaching styles. Students will learn procedures for observing classrooms, teachers and students and perform observations. They will learn how learning experiences are planned, the role technology plays in learning experiences, and how to assess reading and course materials. Students will survey teaching techniques for teaching ethics, interpreting skills, assessing student skills, and teaching self-assessment skills.

INT 810 and an elective in curriculum or assessment

Semester III - Fall

An advanced seminar focusing on cognitive and psychological dimensions of the interpreting process. Topics will vary depending upon current developments in the field.

This course builds on INT 821 and provides students with hands-on opportunities to put into practice what they have been learning. Students will address the issues of course design, classroom teaching, and assessment by co-teaching courses with department faculty. Learning experiences will address issues including, but not limited to, student learning outcomes, ethics, skill development, self-assessment, attitude and interpreting skills, use of technology, use and development of materials, grading, academic integrity, and classroom activities. They will conduct evaluation of teaching interpreting through action research in the classroom.

INT 821 and electives in curriculum and assessment or permission of the instructor

Students serve as an intern working on all aspects of the research cycle with a data-based interpreting research project run by an experienced scholar or group of scholars. Students will participate in this field work for 50 clock hours per credit hour under the supervision of a Department of Interpretation and Translation faculty member. Student will assume increasing responsibilities on research projects, at a professional level, as approved by their advisor.

Semester IV - Spring

Students serve as an intern working on all aspects of the research cycle with data-based interpreting research project run by an experienced scholar or group of scholars. Students will participate in this field work for 50 clock hours per credit hour under the supervision of a Department of Interpretation faculty member. Student will assume increasing responsibilities on research projects, at an professional level, as approved by their advisor.

This course provides students the opportunity to teach independently with supervision of department instructors following the successful completion of INT 821 and INT 831. The student assumes the role of instructor in one or more course(s) in the Department of Interpretation. The purpose of this practicum is to develop and hone the doctoral student's ability to plan, implement, and evaluate an academic course in interpretation and/or translation.

INT 821 and INT 831

This course is a one semester course in which students conduct an intensive research project conducted under the guidance of a faculty member. The research, analysis, and writing require an amount of a student's time equivalent to a normal three-credit course. Students are expected to develop an appropriate research plan, to complete the IRB process, to analyze data, and to write a final report of publishable quality.

Semester V - Fall

This course builds on INT 841, providing students the opportunity to teach independently with supervision of department instructors. The student assumes the role of instructor in one or more course(s) in the Department of Interpretation. The purpose of this practicum is to further develop and hone the doctoral student's ability to plan, implement, and evaluate an academic course in the interpretation.

INT 841 or permission of instructor

The purpose of this course is to guide students through the process of writing a doctoral dissertation proposal. The proposal will include a problem statement, literature review. It will also incorporate the research design and methodology, a description of how the data will be treated and analyzed, and the significance and limitations of their proposed study.

INT 833, 841, 845, and successful completion of the qualifying paper

Semester VI - Spring

Students register for this course while conducting all aspects of the dissertation research.

Semester VII - Fall

Semester VIII - Spring

Information

Ph.d. in translation and interpreting studies requirements.

Completed application form. See Application Instructions to learn how. A non-refundable application fee of $75. A minimum 3.0 grade point average (on a four-point scale) in all previous undergraduate and graduate study. (Occasionally, applicants with a GPA lower than 3.0 may be admitted conditionally upon...

DoIT Doctoral Program Contributing Scholars

The Interpretation doctoral program at Gallaudet University includes four research internship courses. In these courses, students are paired with established research scholars to work collaboratively on specific interpreting and translation studies. Working alongside scholars, both within the Interpretation Program and at other universities, provides opportunities...

Interpreter

The employment for Interpreters is set to grow at a 20% rate between 2019 to 2029, with a median annual salary of $51,830. Learn more here.

Media and Communications

The employment of Media and Communications is expected to grow by a 4% rate from 2019-2029, with an average annual salary of $61,310. Learn more about careers in media and communications.

Interpreter and Translator

The employment of Interpreters and Translators is expected to grow by a 46% rate from 2019-2029, with an average annual salary of $51,830. Learn more about career opportunities in interpreting.

Postsecondary Education Teacher

The employment of Postsecondary Teachers is expected to grow by a 9% rate from 2019-2029, with an average annual salary of $80,790. earn more about career opportunities as a post-secondary education professor.

Danielle Hunt

Associate Professor

Faculty and Staff

Campbell mcdermid, pamela collins.

Assistant Professor

Get the Details

Fill out our inquiry form for an Admissions Counselor to contact you.

Apply Today

Create an account to start Your Applications.

Contact the Admissions Office?

Already Started an Application? Log in to Submit your completed Application or Check your application status here.

At a Glance

  • Quick Facts
  • University Leadership
  • History & Traditions
  • Consumer Information
  • Our 10-Year Vision: The Gallaudet Promise
  • Annual Report of Achievements (ARA)
  • The Signing Ecosystem
  • Not Your Average University

Our Community

  • Library & Archives
  • Technology Support
  • Interpreting Requests
  • Ombuds Support
  • Health and Wellness Programs
  • Profile & Web Edits

Visit Gallaudet

  • Explore Our Campus
  • Virtual Tour
  • Maps & Directions
  • Shuttle Bus Schedule
  • Kellogg Conference Hotel
  • Welcome Center
  • National Deaf Life Museum
  • Apple Guide Maps

Engage Today

  • Work at Gallaudet / Clerc Center
  • Social Media Channels
  • University Wide Events
  • Sponsorship Requests
  • Data Requests
  • Media Inquiries
  • Gallaudet Today Magazine
  • Giving at Gallaudet
  • Financial Aid
  • Registrar’s Office
  • Residence Life & Housing
  • Safety & Security
  • Undergraduate Admissions
  • Graduate Admissions
  • University Communications
  • Clerc Center

Gallaudet Logo

Gallaudet University, chartered in 1864, is a private university for deaf and hard of hearing students.

Copyright © 2024 Gallaudet University. All rights reserved.

  • Accessibility
  • Cookie Consent Notice
  • Privacy Policy
  • File a Report

800 Florida Avenue NE, Washington, D.C. 20002

translation phd programs

  • Most Popular , Translation

Top 10 U.S. Translation Schools

So you’ve decided to take that next big step, to apply to graduate schools for a Translation Studies degree. But the big questions are rolling around in your head — which of the U.S. schools that offer translation degrees are the best, and what sets each program apart?

As we mentioned in the Translation Degree Overview , graduate degrees and certification programs in translation offer a great foundation in the skills you need for a career in translation or interpreting, but each program is different, and not every one is tailored to your specific goals.

While making the best choice is difficult, it’s always made easier by having the right information. Here’s an explanation of how we researched and ranked the best programs, followed by the top rankings:

Ranking Methodology:

The Top 5 Graduate Programs in Translation , and the Top 5 Certificate Programs were determined, first of all, by the mission of each program. Some universities only offer a Master’s or a Doctorate degree, some only offer graduate or professional certificates, and some offer all of the above. We found it necessary to separate the various translation and interpretation programs by degrees or certificates before analyzing any other factors.

Graduate and professional certificate programs vary in length and goal. Some programs offer general translation/interpretation certificates while others focus on medical or court translation. Our rankings attempt to emphasize this diversity of certificate programs.

In order to generally rank the programs, we looked at each program’s enrollment data (as available), the number of languages represented in each program, the varying types of degrees or certificates offered, and the general ability of each program to address a certain field of translation and interpretation (number of courses offered, number of faculty members, department resources, etc.).

It must be emphasized that our rankings are holistic, not reductive. They are not based on statistical analysis and they are not intended to produce a #1 or a #5 program. Instead, the rankings highlight the top translation and interpretation programs in the nation in alphabetical order in an attempt to offer the most unbiased information possible. Here are the Top 10 U.S. Translation Programs :

Top Translation Graduate Schools

Top 10 U.S. Translation Schools

Graduates of Translation Studies programs are qualified to work for personal and corporate translation services, as freelance translators, as government agency employees, and as translation software developers.

PhD graduates often stay in academia and teach linguistics or translation studies.

As with any comprehensive humanities degree, a master’s degree or PhD in translation studies allows each student to tailor the program to his or her individual interests.

Gallaudet University

Founded in 1864, Gallaudet University is a private liberal arts university located in Washington, D.C. As the world’s only university in which all programs and services are specifically designed to accommodate deaf and hard of hearing students, Gallaudet is a leader in the field of ASL and Deaf Studies. While its undergraduate population is 95% deaf or hard of hearing, the graduate departments are open to deaf, hard of hearing, and hearing students.

Instead of a degree in Translation Studies, Gallaudet offers a Masters of Arts in Interpretation, specifically American Sign Language interpretation. The M.A. in Interpretation program is designed to prepare and educate deaf, hard of hearing and hearing persons in working as interpreters in deaf and hearing communities. Through intensive study of American Sign Language, interpretation skills, and professional experience, the M.A. program prepares students for work as an ASL interpreter in all professional fields from medical to legal to conference to community work. The M.A. interpreter preparation program mainly is in a two-year format, which consists of four semesters and one summer internship. The program requires the completion of 59 credit hours of course work. The program is available in a three-year format for students who need an additional year of advanced language classes. Part-time study is also available.

Kent State University

Kent State University is a public liberal arts university located in Northeast Ohio. Comprised of eight different campuses, Kent State is able to provide a small, liberal arts education through a large university system.

The Institute for Applied Linguistics offers a two year Master of Arts in Translation and a PhD in Translation Studies. These translation degree programs focus on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and translation, software localization and project management for the language industry, but are also designed to provide a comprehensive foundation for skill development in humanistic translation and translation studies. The IAL’s B.S. and M.A. curricula provide a firm foundation in translation studies and translation practice for students in French, German, Japanese, Russian and Spanish while the Ph.D. program provides advanced training in translation studies and language informatics.

A center for research in translation studies and in several areas of language engineering (computer-assisted translation and terminology, multilingual document management and cross-language information exchange and retrieval), the IAL is one of America’s leading university-based translator training programs and the only comprehensive B.S. to Ph.D. program.

Middlebury Institute of International Studies at Monterey

The Middlebury Institute of International Studies at Monterey was founded in 1955 in Monterey, California as a multilingual, globally focused graduate school. Formerly known as the Monterey Institute of International Studies, it has been affiliated with Middlebury College since 2005. With enrollment around 800 students (all in graduate programs), the Middlebury Institute boasts a close-knit, globally focused community.

The Middlebury Institute offers a M.A. in Translation, a M.A. in Translation & Localization Management, a M.A. in Translation & Interpretation, and a M.A. in Conference Interpretation. The M.A. in Translation offers students the opportunity to work in a broad range of areas — medical, legal, conference, etc. — and provides the necessary computer and on-the-job training necessary to function as a translator.

The M.A. in Translation & Localization Management, on the other hand, centers around three axes of training: translation, technology, and business management. This translation track develops students’ translation skills, as well as their language and cultural proficiency, through core courses offered, as well as elective courses from the other schools at the Middlebury Institute of International Studies. The technical courses developed at the Middlebury Institute will cover translation technology, software and web site localization, translation automation, processes standardization, IT/workflow strategies, and project management tools. Tools used in class include Alchemy Catalyst, Passolo, SDLX and TRADOS, Star Transit and Workflow. Finally, the business track will cover key business management areas, such as principles of project management, multilingual marketing, managerial economics, product development, and international business strategy in courses offered by the School of International Policy and Management.

The M.A. in Translation & Interpretation program reinforces mastery of the written and oral aspects of the students’ working languages by performing both translation and interpretation of related texts. Recent technological innovations blur the distinction between the two. More than 60 percent of students choose to pursue an MATI degree. Graduates have found that being able to provide both translation and interpretation services gives them a significant edge in today’s competitive job market.

The M.A. in Conference Interpretation prepares students to work as both simultaneous and consecutive interpreters at conferences. In simultaneous interpretation, interpreters sit in soundproof booths (one booth for each language), where they listen to the speech from the meeting room through headsets. As the speaker talks, each interpreter interprets at the same time into his or her native or A language. The interpreter’s words are spoken into a microphone and transmitted via headset to meeting participants. In this manner, the same speech can be interpreted into several languages at once with very little time lag. In each booth, interpreters work as a team, sharing the workload at regular intervals. In consecutive interpretation, the interpreter usually sits with conference delegates while a speech is being made, listens to the speech, and takes notes. When the speaker pauses or finishes, the interpreter renders the speech in the first person in the target language. Speech and interpretation generally occur in segments no longer than 10-15 minutes. Most graduates of the MACI program work as freelance interpreters, although some do work with larger organizations like the United Nations and the U.S. State Department.

SUNY Binghamton

Unlike most of the other translation graduate programs, the Translation Research and Instruction Program at State University New York, Binghamton, focuses on the PhD in Translation Studies (the school also offers a Graduate Certificate in Translation Research and Instruction, and an undergrad Minor in Translation, but no MA). SUNY Binghamton is a campus of the State University of New York university system and is located in south-central New York.

The PhD in Translation Studies is the first of its kind in the United States and prepares students both for the professoriate and for scholarly research-including research-informed translation and offers individualized interdisciplinary tracks to accommodate a variety of backgrounds. Courses focus on the history and traditions of Translation Studies, comparative literature, cultural and postcolonial studies, national literatures and major figures, philosophy, and pedagogy, as well as individualized programs of study. Rather than preparing students for professional work as a translator or interpreter (which students can definitely choose to do at the completion of the degree), the PhD prepares students for academic work — either in research or in teaching.

University of Texas, Dallas

The Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas was established in 1980 to support the scholarly analysis and creation of literary translations, to collaborate with writers, scholars, and publishers around the world, to enhance the visibility of the translator as a mediator between cultures, to develop innovative translation workshop pedagogy, and to publish the international journal Translation Review.

The Master of Arts and Doctor of Philosophy in Humanities are non-traditional degrees that allow students to concentrate their graduate studies around their individual interests in Translation Studies. At the same time, this approach allows students to explore other scholarly contexts from an interdisciplinary point of view, thus enriching their understanding of Translation Studies and preparing them for a wider variety of jobs than a more specialized degree would. Faculty within The Center for Translation Studies and The School of Arts & Humanities work closely with students to design degree plans with an emphasis on Translation Studies that also supply a broad general background in one or more of three scholarly areas: Literary Studies; History of Ideas; and Aesthetic Studies.

Top Translation Certification Programs

Top 10 U.S. Translation Schools

Dozens of translation certification programs exist in the United States and narrowing down the programs can be daunting. Some certificates are general French translation, German translation, Spanish translation, etc., but some are more specific: legal, medical, conference interpreting.

The general certificates function like the graduate degrees in translation studies. They allow for a translator to gain advanced study in the foreign language as well as to take courses specific to the profession. Legal translation and interpreting certificates prepare candidates to work in legal and courtroom settings. In order to become a court interpreter, one must pass a state-specific test (comprised of a written and oral component) for both English and the foreign language. The certificate program helps to prepare candidates for translating or interpreting in a legal setting by focusing on legal vernacular, the professional conduct of a courtroom translator, and state court test preparation. Likewise, medical translation certification focuses on medical vernacular and professional conduct as a translator or interpreter in a hospital or other medical setting. Conference interpreter certificate programs prepare candidates for translating and interpreting at conferences and seminars.

These certificate programs vary in time and cost, but most are designed for the professional student and take place at night or in two week commitments over a period of one to two years.

American University

In Washington D.C., American University offers Graduate Certificates in Translation from either French, Russian , or Spanish to English. The certificate program consists of 15 credit hours, including advanced courses in Translation and Linguistics which can also be applied towards a foreign language MA.

Boston University

Boston University offers professional certificates in community, legal, and medical interpreting with specializations in Chinese, Portuguese, and Spanish. The program focuses on the linguistic techniques and ethical considerations of the interpreting profession, and organizes students in Cohort Groups based on their language specialization.

Florida International University

Located in Miami, Florida International offers a Certificate in Translation Studies (English / Spanish) and certificate in Legal Translation and Court Interpreting (English / Spanish). Established in 1980, the program offers classes in the evenings and weekends, and allows students to take up to five courses before making a commitment.

Georgia State University

Located in Atlanta and established in 1980, Georgia State University’s Translation Certificate Program offers specializations in French, German, and Spanish translation, as well as French and Spanish Interpreting for medical, legal, and conference interpretation. The program consists of 15 semester hours which include classes in comparative stylistics, general and advanced translation, and a translation workshop.

NYU offers professional certificates in general translation, medical interpreting, court interpreting (Spanish/English), simultaneous interpreting, and general language studies certificates in Arabic, Japanese, Mandarin, Italian, Greek, Portuguese, Russian, Spanish, and language groups such as Slavic, East Asian, Middle Eastern, Scandinavian, and Classical languages.

We hope that this information helps you to get started preparing for graduate studies in translation or interpreting. Translating and interpreting are demanding, competitive, and rewarding professions that require a lot of training, thought, and discipline, so good luck with your preparation and career.

If your school was included in the Top Ten, or if you’d simply like to share this list, feel free to use the following graphic — just cut and paste the code into your website or blog:

Top 10 U.S. Translation Schools

Related Articles

More about alta language services.

ALTA has more than 30 years of experience providing language and cultural solutions to businesses, government agencies, and nonprofit organizations. Founded in 1980, our services include translation , language testing , and language training. We are dedicated to providing quality service with a superior client experience. Contact us today!

  • Category: Most Popular , Translation
  • Add new tag , top 10 , Translation

Other Resources

  • Language and Healthcare , Translation

The Role of Certified Translators in Medical Document Translation Accuracy

  • Interpreting , Language and Healthcare , Language Testing , Language Training , Translation

Bilingual Pay Differential Benefits

  • Interpreting , Language Testing , Translation

How to Build a Language Strategy for Companies Expanding to Canada

Get started today.

Interested in our language services? Complete the form or call us during business hours (9 AM to 6:00 PM ET) at 800.895.8210 .

Preparing for your test?

View our test prep materials or FAQ’s for common questions about taking a test.

  • Translation Studies
  • Introduction

Harvard Griffin GSAS strives to provide students with timely, accurate, and clear information. If you need help understanding a specific policy, please contact the office that administers that policy.

  • Application for Degree
  • Credit for Completed Graduate Work
  • Ad Hoc Degree Programs
  • Dissertations
  • English Language Proficiency
  • PhD Program Requirements
  • African and African American Studies
  • American Studies
  • Ancient Studies
  • Anthropology
  • Archaeology
  • Celtic Medieval Languages and Literatures
  • Comparative Literature
  • Computational Science and Engineering
  • Critical Media Practice
  • Data Science
  • Film and Visual Studies
  • Historical Linguistics
  • History of Science
  • Latinx Studies
  • Linguistic Theory
  • Medieval Studies
  • Mind, Brain, and Behavior
  • Romance Languages and Literatures (French, Italian, Portuguese, or Spanish)
  • Science, Technology, and Society
  • Slavic Literary/Cultural Studies
  • Studies of Women, Gender, and Sexuality
  • Year of Graduate Study (G-Year)
  • Master's Degrees
  • Grade and Examination Requirements
  • Conduct and Safety
  • Financial Aid
  • Non-Resident Students
  • Registration
  • Residence Halls
  • Student Groups

The Graduate Secondary Field in Translation Studies (GSFTS) offers graduate students the opportunity to undertake sustained study of the theory and practice of translation, broadly understood across languages, media, and the arts. The secondary field in translation studies has a triple rationale: intellectual, multidisciplinary, and practical. By examining a range of linguistic encounters and cultural exchanges, students pursuing the secondary field have the opportunity to root their translation work within their knowledge of at least two languages while expanding their engagement with the craft of translation. As they move through the curriculum, graduate students do more than simply examine how meaning is transferred from one language to another; they acquire the knowledge necessary to intervene in current scholarly debates in the growing field of translation studies, as well as the ability to teach translation to undergraduate and graduate students. While deepening their expertise in at least two languages, students enroll in a range of courses offered across departments that consider theoretical issues raised by and through the process of translation and will then complete a capstone project, supervised by a faculty advisor. 

The secondary field provides enrolled students with opportunities for professional development, training in translation pedagogy, and an additional credential in today’s extremely competitive academic job market. It complements students’ main PhD programs while providing the competitive edge that they need to distinguish themselves as outstanding candidates for jobs at research universities and liberal arts colleges in North America, Europe, Asia, and elsewhere. Faculty with expertise in one or two national languages and literatures are often now expected to teach broad-ranging comparative courses in and on translation. Even a cursory look at this year’s MLA Job List shows that more and more advertisements for junior searches make explicit the desirability for practical and theoretical knowledge of translation studies as proof of interdisciplinarity and crossover intellectual capacity for a prospective faculty member. 

Admission Eligibility

A student may apply for the secondary field in translation studies at any point in their academic progression. Students from any PhD program in the FAS may apply; students may pursue only one secondary field. Students in the comparative literature PhD program interested in the translation studies secondary field must ensure that no courses taken for the field are double counted toward the PhD; that is, any courses counted toward the secondary field, including Translation Studies 280, may not be used also to meet requirements for the doctoral program. 

Requirements

The Graduate Secondary Field in Translation Studies involves the following requirements: 

Translation Studies 280: Proseminar in Translation Studies : The Proseminar will be a team-taught course that combines the study of translation theory with translation practice and will emphasize the development of projects that have the potential to become capstone projects. 

Two graduate-level seminars in translation studies , including, for example, Translation Studies 260: Literary Translation Workshop, which, with recurring support from the FAS Elson Arts Fund, pairs professional translators and source language experts with students as they workshop their manuscripts-in-progress. With approval of the student’s advisor and the Translation Studies Executive Committee, a summer internship in publishing, literary translation, or design may take the place of one of these two seminars.  

A capstone project which features a substantive translation, of variable length (dependent upon the difficulty of the languages involved), potentially publishable in a scholarly journal or as a short book. The capstone project will be accompanied by a critical essay of 4,000–7,000 words, or, if approved by the student’s advisor and the Executive Committee, a digital humanities project or public exhibition. As they complete the capstone project, graduate students will enroll in a semester-long 300-level Translation Studies reading course with their faculty advisor. The project will be supervised by the student’s translation studies advisor and evaluated by two appropriate readers from the Harvard faculty who, together with the advisor, will be responsible for assessing the completed project. 

The Executive Committee of GSFTS will appoint from among itself or, in the case of a language that is not represented on the Committee, from among the experts on the Harvard faculty, an appropriate advisor for each student in the secondary field, who will offer tailored guidance throughout the curriculum and on the capstone project.    

The co-chairs of the Executive Committee that governs the Graduate Secondary Field in Translation Studies for 2023–2024 are Professors Sandra Naddaff and Jeffrey Schnapp. The members of the Executive Committee for 2023–2024 are: Luke Leafgren, Sandra Naddaff, Luis Girón-Negrón, John Mugane, Stephanie Sandler, Jeffrey Schnapp, Karen Thornber, and Tom Wisniewski (fall). 

Explore Events

The University of Edinburgh home

  • Schools & departments

Postgraduate study

Translation Studies PhD

Awards: PhD

Study modes: Full-time, Part-time

Funding opportunities

Programme website: Translation Studies

Introduction to Postgraduate Study at the University of Edinburgh

Join us online on 25 September to learn more about Scotland, the city of Edinburgh and postgraduate study at the University.

Find out more and register

Research profile

Doctorate-level study is an opportunity to expand upon your interests and expertise in a community that really values research; and to make an original, positive contribution to learning in translation studies.

One of the most flexible doctoral programmes of its kind in the UK, our PhD enables you to enhance your translation practice while gaining an intellectual and philosophical perspective on the activity of translation, developing you as a self-reflective and theoretically-minded researcher or​ translator.

Join our community and undertake a specialised research project under the guidance of experienced and well-published supervisors - you can opt to produce an independent thesis, or an extended scholarly translation with commentary.

Research excellence

In the latest Research Excellence Framework (REF 2021), our research in Translation Studies was submitted in Modern Languages and Linguistics (Panel D - Arts and Humanities; Unit of Assessment 26).

The results reaffirm Edinburgh’s position as one of the UK’s leading research universities - third in the UK.

As published in Times Higher Education's REF power ratings, this result is based on the quality and breadth of our research in the unit of assessment.

Research areas

Our expertise covers a wide range of interdisciplinary and international research areas and many languages. We encourage PhD scholars to investigate translation’s intersections with intellectual, material and political perspectives in global contexts.

We have particular strengths in:

  • audiovisual translation
  • literary translation
  • translation and music
  • translation and art / intermediality
  • performance and translation
  • translation and religion
  • translation and history
  • trauma and translation
  • gender and translation
  • translation and health
  • translation and the environment

Explore our range of research centres, networks and projects in Translation Studies

Languages offered

We typically offer the languages above, but not necessarily on a year-on-year basis due to staff commitment and leave.

  • Be inspired by the range of PhD research in the School of Literatures, Languages and Cultures

Go beyond the books

Beyond the Books is a podcast from the School of Literatures, Languages and Cultures (LLC) that gives you a behind-the-scenes look at research and the people who make it happen.

Listen to a mix of PhD, early career and established researchers talk about their journey to and through academia and about their current and recent research. Guests include Dr Charlotte Bosseaux (Series 2 - Episode 6) talking about her AHRC-funded research on the ethical demands of translating accounts of trauma.

  • Browse Beyond the Books episodes and hear our research community talk about their work

Programme structure

Find out more about compulsory and optional courses.

We link to the latest information available. Please note that this may be for a previous academic year and should be considered indicative.

AwardTitleDurationStudy mode
PhDTranslation Studies3 YearsFull-time
PhDTranslation Studies6 YearsPart-time

Training and support

This programme includes optional training on research skills, methods and problems.

Between the School of Literatures, Languages and Cultures (LLC), the Careers Service, and the Institute for Academic Development (IAD), you will find a further range of programmes and resources to help you develop your postgraduate skills.

You will also have access to the University’s fantastic libraries, collections and worldwide strategic partnerships.

Our graduates tell us that they value LLC’s friendliness, the connections they make here and the in-depth guidance they receive from our staff, who are published experts in their field.

As one of our PhD candidates, you will be part of a friendly international community which partners the International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) and has its own seminar series for postgraduate students, staff and visiting speakers, as well as hosting regular symposia and conferences such as 'Whose Voice is it Anyway?'.

  • Whose Voice is it Anyway?

We are an official Higher Education Language Partner of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) and a member of the RWS Campus - Trados Academic Partner Program.

We have great links with the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and with many industry and cultural partners in the city of Edinburgh.

As a student here, you will have borrowing rights to over two million volumes in the University's Main Library, which subscribes to the 'Bibliography of Translation Studies' database.

The Library is also the home of the University's Centre for Research Collections which brings together:

  • more than 400,000 rare books
  • six kilometres of archives and manuscripts
  • thousands of works of art, historical musical instruments and other objects

Many of our Special Collections are digitised and available online from our excellent Resource Centre, Computing Labs, and dedicated PhD study space in the School of Literatures, Languages and Cultures (LLC).

  • Look inside the PhD study space in LLC

In the city

Our world-leading capital city is a treasure trove of cinemas, theatres, galleries, and museums, consulates and cultural institutes, and established communities of non-English speakers.

Highlights include the National Museums and Galleries of Scotland, the National Library of Scotland, the Scottish Poetry Library and the Scottish Storytelling Centre.

Entry requirements

These entry requirements are for the 2024/25 academic year and requirements for future academic years may differ. Entry requirements for the 2025/26 academic year will be published on 1 Oct 2024.

A UK 2:1 honours degree and a masters degree with distinction (first class or excellent), or their international equivalents, in a relevant subject.

International qualifications

Check whether your international qualifications meet our general entry requirements:

  • Entry requirements by country
  • English language requirements

Regardless of your nationality or country of residence, you must demonstrate a level of English language competency at a level that will enable you to succeed in your studies.

English language tests

We accept the following English language qualifications at the grades specified:

  • IELTS Academic: total 7.0 with at least 6.5 in each component. We do not accept IELTS One Skill Retake to meet our English language requirements.
  • TOEFL-iBT (including Home Edition): total 100 with at least 23 in each component. We do not accept TOEFL MyBest Score to meet our English language requirements.
  • C1 Advanced ( CAE ) / C2 Proficiency ( CPE ): total 185 with at least 176 in each component.
  • Trinity ISE : ISE III with passes in all four components.
  • PTE Academic: total 70 with at least 62 in each component.

Your English language qualification must be no more than three and a half years old from the start date of the programme you are applying to study, unless you are using IELTS , TOEFL, Trinity ISE or PTE , in which case it must be no more than two years old.

Degrees taught and assessed in English

We also accept an undergraduate or postgraduate degree that has been taught and assessed in English in a majority English speaking country, as defined by UK Visas and Immigration:

  • UKVI list of majority English speaking countries

We also accept a degree that has been taught and assessed in English from a university on our list of approved universities in non-majority English speaking countries (non-MESC).

  • Approved universities in non-MESC

If you are not a national of a majority English speaking country, then your degree must be no more than five years old* at the beginning of your programme of study. (*Revised 05 March 2024 to extend degree validity to five years.)

Find out more about our language requirements:

Fees and costs

Scholarships and funding, featured funding.

There are a number of scholarship schemes available to eligible candidates on this PhD programme, including awards from the Arts and Humanities Research Council.

Please be advised that many scholarships have more than one application stage, and early deadlines.

  • Find out more about scholarships in literatures, languages and cultures

Other funding opportunities

Search for scholarships and funding opportunities:

  • Search for funding

Further information

  • Phone: +44 (0)131 650 4086
  • Contact: [email protected]
  • School of Literatures, Languages & Cultures
  • 50 George Square
  • Central Campus
  • Programme: Translation Studies
  • School: Literatures, Languages & Cultures
  • College: Arts, Humanities & Social Sciences

Select your programme and preferred start date to begin your application.

PhD Translation Studies - 3 Years (Full-time)

Phd translation studies - 6 years (part-time), application deadlines.

Programme start date Application deadline
6 January 2025 31 October 2024

If you are also applying for funding or will require a visa then we strongly recommend you apply as early as possible.

  • How to apply

You must submit two references with your application.

Pre-application guidance

Before you formally apply for this PhD, you should look at the pre-application information and guidance on the programme website.

This will help you decide if this programme is right for you, and help us gain a clearer picture of what you hope to achieve.

The guidance will also give you practical advice for writing your research proposal – one of the most important parts of your application.

  • Application and research proposal guidance

Find out more about the general application process for postgraduate programmes:

UCL logo

Translation Studies MPhil/PhD

London, Bloomsbury

At the UCL Centre for Translation Studies (CenTraS), we enjoy an international reputation for the quality of our research and teaching in a wide range of translation and interpreting-related subjects, as well as translation technology.

UK tuition fees (2024/25)

Overseas tuition fees (2024/25), programme starts, applications accepted.

  • Entry requirements

A Master’s degree with Merit (ideally Distinction) in translation studies, in a language and culture subject or other relevant field from a UK university, or an overseas qualification of an equivalent standard. Admission is dependent on the submission of a detailed research project proposal and applicants must have the agreement of their potential supervisor before submitting a formal application.

The English language level for this programme is: Level 4

UCL Pre-Master's and Pre-sessional English courses are for international students who are aiming to study for a postgraduate degree at UCL. The courses will develop your academic English and academic skills required to succeed at postgraduate level.

Further information can be found on our English language requirements page.

Equivalent qualifications

Country-specific information, including details of when UCL representatives are visiting your part of the world, can be obtained from the International Students website .

International applicants can find out the equivalent qualification for their country by selecting from the list below. Please note that the equivalency will correspond to the broad UK degree classification stated on this page (e.g. upper second-class). Where a specific overall percentage is required in the UK qualification, the international equivalency will be higher than that stated below. Please contact Graduate Admissions should you require further advice.

About this degree

Research proposals which engage with theoretical, linguistic and technical aspects of translation and interpreting are welcomed. Examples of current research projects undertaken by PhD students in Translation Studies include the translation of humour in video games, the subtitling of gender stereotypes, translating British and American science fiction, exploring the notion of reflexivity in translation, and translating political speeches.

How to apply:

As a first step, please complete the Online Enquiry Form, which will be considered at our next regular PhD supervisors meeting. PhD places are tightly limited and we are only able to encourage those with outstanding research proposals to move ahead to a formal application to UCL. Please therefore take care to present a fully developed 500-word summary of your project as part of this enquiry. Further information on writing research proposals can be found in the ' Need to Know ' box on our Postgraduate Research page. Please do not apply formally to UCL until you have received a response regarding your initial enquiry.

Who this course is for

This MPhil/PhD is for applicants with a strong interest in conducting multi-disciplinary research, who may have completed post-graduate training or study and want to develop an advanced critical analysis in a specific translation research area. The programme is for applicants with a background or interest in translation theory and history; audio visual translation; literary translation and performance; translation technology; languages and interpreting. It is suitable for both recent Masters graduates as well as early or mid-career professionals.

What this course will give you

Located in the heart of multicultural London, UCL provides a uniquely rich environment for researching translation and interpreting in all its facets. Doctoral students can draw on a broad and diverse range of expertise from the Centre for Translation Studies (CenTraS), the Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry (CMII) and the School of European Languages, Culture and Society (SELCS).

Students are supported by a dynamic research culture, a stimulating environment and excellent opportunities for research training. UCL runs numerous seminar series and guest lectures, and researchers have access to state-of-the-art translation technology as well as world-class libraries, including those at UCL itself, the British Library, the School of Advanced Study, and the School of Oriental and African Studies.

The foundation of your career

The programme provides students with a range of professional and academic skills that will enable them to pursue careers in translation, higher education, government agencies, non-governmental organisations, international bodies, and other institutions around the world.

Recent PhD graduates have gone on to pursue postdoctoral study, have obtained lectureships in translation studies at reputable universities in the UK and abroad (Australia, Italy, Singapore, Spain, Taiwan), and have joined companies such as British Telecom, Expedia and Paramount.

Employability

With the research training and experience gained during the PhD, students are excellently placed to pursue a career in the fields of academia and professional translating and interpreting.

Translation PhD students will acquire extensive transferable skills, including the ability to analyse and process vast amounts of data, to teach courses in their field of expertise, to present research to small and large audiences, to network with diverse groups. This ample and highly adaptable skill base gives students an unparalleled edge and employment opportunities.  

UCL is extremely well positioned to offer students opportunities for networking and to establish academic and professional contacts. Supervision and mentorship is available from world-leading researchers, with 83% of SELCS-CMII research activity being graded 4* ‘world leading’ and 3* ‘internationally excellent’ in the REF 2021.

PhD students are actively involved in attending and organising seminar series and guest lectures, and have the opportunity to liaise with world-renowned scholars and experts in the field of translation and interpreting. Students have opportunities to engage in numerous projects involving research such as Global Health and Crisis Translation, Audio-visual Translation, as well as translation technology and theory.

Teaching and learning

Research students undertake relevant induction sessions and can take advantage of the Doctoral Skills Development Programme. PhD students meet regularly in term time with their supervisors and may be offered opportunities to gain valuable teaching experience and participate in reading groups and conferences.

To successfully upgrade to a PhD you are required to submit a piece of writing (this is usually based on one chapter from your thesis and a chapter plan for the remainder). You are also required to present and answer questions about this work to a panel consisting of your subsidiary supervisor and another member of the Faculty who acts as an independent assessor.

PhD students should treat their research programme as a full-time job, which equates roughly to 35 hours per week, or 15 hours for Part-time students. Students agree to a timetable of regular meetings with the Principal Supervisor to effectively manage the progression of project aims. This is flexible, at some points it may be necessary to meet more or less often.

Full-time students can expect to meet supervisors every two weeks during the academic year, and part-time students every four weeks. If a student has external funding, they should also ensure they meet the Terms & Conditions of the funder.

Research areas and structure

UCL offers expertise in translation technology, audiovisual translation, localisation, literary and theatre translation, history of translation, translator and interpreting training, technical and scientific translation, translation and accessibility to the media, translation theory.

Research environment

Research students are encouraged to participate in research seminars and networks across and outside SELCS-CMII. Students contribute significantly to the research environment through the organisation of annual conferences, and participation in seminars and online journals. 

Our Transcluster, a suite of 60 IT stations, is equipped with cutting-edge eye-tracking equipment and programmes, developed specifically for CenTraS staff and research students. Students can access special collections at UCL and other world-class libraries (Senate House and British Library) within walking distance of campus. As well as access to research support in the form of academic skills courses, student-led workshops and reading groups.

The length of registration for the research degree programmes is usually three years for full-time and five years for part-time. You are required to register initially for the MPhil degree with the expectation of transfer to PhD after successful completion of an upgrade viva 9-18 months after initial registration.

Upon successful completion of your approved period of registration you may register as a completing research student (CRS) while you write up your thesis

In the first year, you will be required to take part in a mandatory Skills Seminar Programme. You are expected to agree with your supervisor the basic structure of your research project, an appropriate research method and a realistic plan of work. You will produce and submit a detailed outline of your proposed research to your supervisor for their comments and feedback and be given the opportunity to present your research to UCL academic staff and fellow PhD students

In the second year, you will be expected to upgrade from MPhil to a PhD. To successfully upgrade to a PhD you are required to submit a piece of writing (this is usually based on one chapter from your thesis and a chapter plan for the remainder). You are also required to present and answer questions about this work to a panel consisting of your subsidiary supervisor and another member of the Faculty who acts as an independent assessor.

Accessibility

Details of the accessibility of UCL buildings can be obtained from AccessAble accessable.co.uk . Further information can also be obtained from the UCL Student Support and Wellbeing team .

Fees and funding

Fees for this course.

Fee description Full-time Part-time
Tuition fees (2024/25) £6,035 £3,015
Tuition fees (2024/25) £28,100 £14,050

The tuition fees shown are for the year indicated above. Fees for subsequent years may increase or otherwise vary. Where the programme is offered on a flexible/modular basis, fees are charged pro-rata to the appropriate full-time Master's fee taken in an academic session. Further information on fee status, fee increases and the fee schedule can be viewed on the UCL Students website: ucl.ac.uk/students/fees .

Additional costs

Additional costs may include expenses such as books, stationery, printing or photocopying, and conference registration fees.

The department strives to keep additional costs low. Books and journal articles are usually available via the UCL library (hard copies or via e-journal subscriptions).

The wealth of departmental seminars / colloquiums / symposiums and student organised work in progress sessions give ample opportunities to present research, receive feedback and participate in discussion.

For more information on additional costs for prospective students please go to our estimated cost of essential expenditure at Accommodation and living costs .

Funding your studies

For more details about departmental funding available to postgraduate research students in the department, please refer to our Funding, Scholarships and Prizes (Research) webpage .

For a comprehensive list of the funding opportunities available at UCL, including funding relevant to your nationality, please visit the Scholarships and Funding website .

Quirk PhD Scholarship

Deadline: 26 January 2024 Value: Fees and maintenance (3yrs) Criteria Based on both academic merit and financial need Eligibility: UK

All applicants must identify and contact potential supervisors before making their application. For more information see our ' Need to Know ' page.

Please note that you may submit applications for a maximum of two graduate programmes (or one application for the Law LLM) in any application cycle.

Choose your programme

Please read the Application Guidance before proceeding with your application.

Year of entry: 2024-2025

Got questions get in touch.

Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry

Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry

[email protected]

UCL is regulated by the Office for Students .

Prospective Students Graduate

  • Graduate degrees
  • Taught degrees
  • Taught Degrees
  • Applying for Graduate Taught Study at UCL
  • Research degrees
  • Research Degrees
  • Funded Research Opportunities
  • Doctoral School
  • Funded Doctoral Training Programmes
  • Applying for Graduate Research Study at UCL
  • Teacher training
  • Teacher Training
  • Early Years PGCE programmes
  • Primary PGCE programmes
  • Secondary PGCE programmes
  • Further Education PGCE programme
  • How to apply
  • The IOE approach
  • Teacher training in the heart of London
  • Why choose UCL?
  • Entrepreneurship
  • Inspiring facilities and resources
  • Careers and employability
  • Your global alumni community
  • Your wellbeing
  • Postgraduate Students' Association
  • Your life in London
  • Accommodation
  • Funding your Master's

Translation Studies (PhD, MA, certificate)

Program overview.

Binghamton University’s Translation Research and Instruction Program (TRIP) is the first doctoral degree in translation studies in the United States. In line with the University’s progressive and multifaceted approach to education at large, TRIP represents another way in which the University’s liberal arts departments continue to be pioneers in their fields.

The program prepares students for both the professoriate and for scholarly research, including research-informed translation, and it encourages individualized interdisciplinary research plans to accommodate a variety of backgrounds. A highly interdisciplinary program, TRIP offers opportunities for study on topics ranging from critical theory to comparative literature to pedagogy, among others. This broad sense of scholarship allows TRIP to utilize many of the University’s best resources and provides TRIP students with the opportunity to customize their own degree emphases.

Degrees Offered

  • PhD in Translation Studies
  • MA in Translation
  • certificate in Translation

Internships, Research Opportunities and More

Depending on their interests, students will be able to choose electives from a variety of courses from disciplines such as history, political science, sociology, linguistics, philosophy or art history, so that they can be better prepared to develop their research.

After finishing their required credits and courses, doctoral students are expected to take the TRIP PhD comprehensive examination, which will be evaluated by an examination committee composed of three examiners chosen by the students in conjunction with the TRIP director.

The University's Fleishman Center for Career and Professional Development is an additional resource for students. The Fleishman Center provides many useful services that aid professional development, including mock interviews, résumé critique, and career workshops.

After You Graduate

The intense language immersion, as well as the cultural competency aspect of TRIP, prepares our graduates for both academic and research-oriented careers after graduation. Our alumni have obtained academic positions in institutions within the United States and around the world, such as Adelphi University, Al-Balqa Applied University (Jordan), Al-Zaytoonah University (Jordan), Appalachian State University, Beijing International Studies University (China), Coastal Carolina University, Gaza University (Palestine), Indiana University-Purdue, Ithaca College, Milwaukee School of Engineering, Qassim University (Saudi Arabia), São Paulo State University (Brazil), Saudi Electronic University (Saudi Arabia), Shenzhen University (China), Taif University (Saudi Arabia), Texas A&M University-Corpus Christi, University of British Columbia,  University of Pennsylvania, Wake Forest University, Weber State University, Yarmouk University (Jordan). 

Admission Requirements

  • General graduate admission requirements
  • Program-specific admission requirements

Funding/Scholarships

There are many funding and scholarship opportunities at Binghamton. We encourage prospective students to review available program-specific scholarships and awards , and visit the program's website for additional information. PhD students who are registered and/or certified full-time will receive a scholarship that covers the cost of broad-based fees (this does not include international student fees). Note: Master's students are generally self-funded, although funding opportunities occasionally arise.

For more information, visit the Translation Studies website .

Request More Info!

Learn how Binghamton's Translation Studies program can help you meet your education and career goals.

Tarek Shamma

Graduate director; professor.

  • Share on Facebook
  • Share on Twitter
  • Share on Pinterest
  • Share on LinkedIn
  • Share by Email

Kent State University logo

  • FlashLine Login
  • Phone Directory
  • Maps & Directions
  • About MCLS Overview
  • Honor Societies in Foreign Languages
  • Tutoring and Foreign Language Tea-time and Coffee Hours
  • In the News
  • MCLS Events
  • Graduate Programs Overview
  • M.A. in French
  • M.A. in Latin
  • M.A. in Spanish
  • Translation
  • Undergraduate Programs Overview
  • Bachelor of Arts in Foreign Language
  • Bachelor of Science Degrees in Translation
  • Minors in Foreign Languages
  • People Overview
  • Full list of MCLS personnel
  • Faculty by Language Area
  • Placement & Alternative Credit
  • Outcomes Assessment and ACTFL Exams

Translation Programs

The Programs in Translation  are an opportunity for graduates of a translation degree program, language and other comparable degree programs, and translation professionals to receive a firm foundation in translation studies and practice the skills needed for a translation career. Our programs focus on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and translation, software localization and project management for the language industry. 

At Kent State University, students can choose between an onsite  and  online  master's program or Ph.D.  program to better suit their needs. All programs feature faculty that are accomplished translators and interpreters able to provide students with the academic and professional skills needed to succeed in this field. 

The M.A. in Translation Program at Kent State University is ranked in the top three translation graduate schools by ALTA Language Services.

onsite M.A. in translation  

The onsite M.A. in Translation program prepares students to be skilled translators and language professionals while also allowing them to experience the Kent State University campus and surrounding community. The onsite curriculum provides a firm foundation in the principles and practices of translation for students in Arabic, French, German, Japanese, Russian, and Spanish.

Learn more about the Onsite M.A. in Translation

For questions regarding the onsite program admissions or requirements, please contact Dr. Said Shiyab, Graduate Coordinator, at  [email protected]

online M.A. in translation

The Gawlicki Family Foundation Online M.A. in Translation provides students and professionals with access to the nation's most comprehensive graduate program in translation. 

Kent State's fully web-based curriculum provides a firm foundation in the principles and practices of translation for students in Arabic, French, German, Japanese, Russian, and Spanish. Conveniently earn your degree from anywhere in the world, with courses that work with your schedule. 

Learn more about the Online M.A. in Translation

For questions regarding the online program admissions or requirements, please contact Dr. Erik Angelone, Online Program Coordinator, at  [email protected]

Ph.D. in Translation Studies

The PH.D. in Translation Studies is designed for students who have completed the M.A. in Translation, an M.A. in a Foreign Language, or a Master's in any other discipline with prior experience or training in translation. 

Learn more about the Ph.D. in Translation Studies

For questions regarding the Ph.D. program admissions or requirements, please contact Dr. Erik Angelone, Online Program Coordinator, at  [email protected]

Why translation?

Earning your degree in translation could prepare you for a dynamic career in one of the country’s fastest-growing industries. 

In fact, according to the  U.S. Bureau of Labor Statistics , the employment of interpreters and translators is expected to grow 18% from 2016 to 2026. This is much faster than the average for all occupations.  In the United States alone, over 3,000 companies employ over 55,000 professionals in various aspects of language services.

Graduates of master’s degree programs in translation have found employment within the language industry on both a full-time and part-time basis, as both freelancers and in-house employees, and both in the U.S. and abroad. A graduate degree in translation will prepare you for a successful career in the language industry as professional translators, localizers, terminologists, post-editors, project managers, language consultants, and more.

  • Graduate Programs
  • Undergraduate Programs

Street Address

Mailing address.

  • 330-672-3000
  • [email protected]
  • Kent State Kent Campus - facebook
  • Kent State Kent Campus - X
  • Kent State Kent Campus - youtube
  • Kent State Kent Campus - instagram
  • Kent State Kent Campus - linkedin
  • Kent State Kent Campus - snapchat
  • Accessibility
  • Annual Security Reports
  • Emergency Information
  • For Our Alumni
  • For the Media
  • Health Services
  • Jobs & Employment
  • Privacy Statement
  • HEERF CARES/CRRSAA/ARP Act Reporting and Disclosure
  • Website Feedback

Translation Studies - UC Santa Barbara

Translation Studies - UC Santa Barbara

Search form, the phd emphasis.

Comparative Literature is the home Program for the Graduate Emphasis in Translation Studies. The current Advisor for the TS Emphasis is Professor Dominique Jullien (Chair, Comparative Literature).

Courses in Translation Studies engage the theoretical questions that are germane to a philosophy of translation and that inform the practice of translation.

How can you take part in the Emphasis? You need to be an enrolled graduate student in good academic standing and pursuing a PhD in Classics, Comparative Literature, East Asian Studies, English, French, German, Religious Studies or Spanish, and have an interest in literary translation as well as competency in more than one language. Following a successful year of master's and/or doctoral study in one of the participating departments, you will be able to add officially the Translation Studies Emphasis, which, in addition to the PhD requirements of the home department, requires the following:

Course Work Completion of 16 units, to include Comparative Literature 260 : Literary Translation: Theory and Practice, which is offered at least every other year, or an equivalent course covering some aspect of translation theory and practice approved by the Translation Studies faculty advisor in consultation with the advisory committee.

The four courses (16 units) may be fulfilled in a number of ways:

  • Students must take at least two courses which cover some aspect of critical, theoretical and/or historical approaches to translation.
  • At least one of the four courses should be taken outside the student’s home department.
  • At least four of the 16 units can be taken as an independent study/practicum, in the event a course does not have a sister graduate-level course.

Students may take any two 4-unit courses in their department in which a translation component can be integrated into the course material—e.g.. any literature course in the various language and literature departments; any catalogue or approved independent study course in Religious Studies, Classics, etc. involving close textual reading, linguistic analysis, cultural study/ interpretation—and work with the faculty/supervisor on a translation-related final project aside from doing all the course work. These units would be part of the basic 16 unit-requirement.

Final Project Completion of a final capstone project (approximately 30 pages), approved by the Translation Studies advisor in consultation with an advisory committee made up of two additional affiliated faculty (see below), which, based on the translation(s) of a particular text, examines the relationships between textual practice and theoretical perspectives, thus addressing some relevant aspect of translation theory, criticism, or history. Students may include their own translation as part of the project. The final project must be unanimously passed (B or higher) by the three-member project committee, made up of affiliated faculty. The project with comments and grade will then be sent to the advisory committee and the Translation Studies advisor for viewing and filing.

How do you add the Emphasis?

1. Download the "Change of Degree Status Petition" from the Graduate Division's website (first form): http://www.graddiv.ucsb.edu/academic/forms-petitions . 2. Under "ADD the following Credential, Emphasis, or Certificate," list "Doctoral Emphasis in Translation Studies." Complete all required fields and sign form. 3. Take completed change of status petition to your home department chair or faculty graduate advisor (not the GPA staff advisor) for approval and signature. 4. Email Professor Jullien to setup a time to meet with her. She will then approve/deny and sign the petition as the Interdisciplinary Emphasis Advisor. 5. International Students using a non-immigrant visa also need approval and a signature from the Office of International Students and Scholars (OISS) representative. 6. Scan/copy the original approved, signed, and completed change of status petition, then bring (Phelps 4212) or email a copy to the Comparative Literature Graduate Program Coordinator for filing in Comparative Literature. 7. Take the completed change of status petition to the Cashier's Office (1212 SAASB), pay the $20 petition fee, and save the receipt. 8. Take cashier's receipt and completed change of status petition to the Graduate Division for the final approval and signature, to officially add the Translation Studies Emphasis.

The University of Manchester

Alternatively, use our A–Z index

Globe sculpture

Undertake research training under specialists at our Centre for Translation and Intercultural Studies.

Attend an open day

Discover more about your subject

PhD Translation and Intercultural Studies / Overview

Year of entry: 2024

  • View full page
  • Bachelor's (Honours) degree at 2:1 or above (or overseas equivalent); and 
  • Master's degree in a relevant subject – with an overall average of 65% or above, a minimum mark of 65% in your dissertation and no mark below 55% (or overseas equivalent)

Full entry requirements

Apply online  

Please ensure you include all  required supporting documents  at the time of submission, as incomplete applications may not be considered. 

Application Deadlines 

For consideration in internal funding competitions, you must submit your completed application by  12 January 2024. 

If you are applying for or have secured external funding (for example, from an employer or government) or are self–funding, you must submit your application before the below deadlines to be considered. You will not be able to apply after these dates have passed. 

  • For September 2024 entry:  30 June 2024 
  • For January 2025 entry:  30 September 2024

Programme options

Full-time Part-time Full-time distance learning Part-time distance learning
PhD Y Y N N

Programme overview

  • Join an international research community in one of the world's leading centres for translation and intercultural studies. 
  • Access expert supervision from staff renowned in their fields. 
  • Benefit from a wide range of research specialisms and approaches, which include: intersections between translation studies and book history; literary translation; ethics; corpus approaches; media translation; heritage language maintenance; multilingualism, language and identity, public service interpreting and translation; critical race theory; social media and migration.  
  • 92% of our research activity was recognised as 'world leading' or `internationally excellent' REF2021.

We will be conducting our PGR virtual open week in October 2024. Find out about future events and postgraduate research sessions by signing up our email alerts.

For entry in the academic year beginning September 2024, the tuition fees are as follows:

  • PhD (full-time) UK students (per annum): £4,786 International, including EU, students (per annum): £21,500
  • PhD (part-time) UK students (per annum): £2,393

Further information for EU students can be found on our dedicated EU page.

Please note for the majority of projects where experimentation requires further resource: higher fee bands (where quoted) will be charged rather than the base rate for supervision, administration and computational costs. The fees quoted above will be fully inclusive and, therefore, you will not be required to pay any additional bench fees or administration costs.

All fees for entry will be subject to yearly review and incremental rises per annum are also likely over the duration of the course for UK/EU students (fees are typically fixed for International students, for the course duration at the year of entry). For general fees information please visit: postgraduate fees . Always contact the department if you are unsure which fee applies to your project.

Scholarships/sponsorships

There are a range of scholarships, studentships and awards to support both UK and overseas postgraduate researchers, details of which can be found via the links below.

To apply University of Manchester funding, you must indicate in your application the competitions for which you wish to be considered. The deadline for most internal competitions, including AHRC NWCDTP and School of Arts, Languages and Cultures studentships is 12 January 2024.

All external funding competitions have a specified deadline for submitting the funding application form and a separate (earlier) deadline for submitting the online programme application form, both of which will be stated in the funding competition details below.

For more information about funding, visit our funding page to browse for scholarships, studentships and awards you may be eligible for.

  • AHRC North West Consortium Doctoral Training Partnership (NWCDTP) PhD Studentships - Competition Closed for 2024 Entry
  • School of Arts, Languages and Cultures PhD Studentships 2024 Entry - Competition Closed for 2024 Entry
  • China Scholarship Council - The University of Manchester (CSC-UoM) Joint Scholarship Programme - Competition Closed for 2024 Entry
  • Trudeau Doctoral Scholarships 2024 Entry
  • Commonwealth PhD Scholarships (High Income Countries)
  • Humanities Doctoral Academy Humanitarian Scholarship 2024 Entry
  • Commonwealth PhD Scholarships (Least Developed Countries and Fragile States)
  • School of Arts, Languages and Cultures New Generation PhD Studentships - Competition Closed for 2024 Entry
  • President's Doctoral Scholar (PDS) Awards - Competition Closed for 2024 Entry

Contact details

See: About us

Programmes in related subject areas

Use the links below to view lists of programmes in related subject areas.

  • Translation, Interpreting and Intercultural Studies

Regulated by the Office for Students

The University of Manchester is regulated by the Office for Students (OfS). The OfS aims to help students succeed in Higher Education by ensuring they receive excellent information and guidance, get high quality education that prepares them for the future and by protecting their interests. More information can be found at the OfS website .

You can find regulations and policies relating to student life at The University of Manchester, including our Degree Regulations and Complaints Procedure, on our regulations website .

translation phd programs

  • Request Info
  • Check Status

Translational Science PhD

Doctoral Program

This PhD program creates scientists who advance knowledge toward the goal of translating basic biomedical scientific discoveries into strategies that will improve healthcare delivery, patient outcomes, and community health.

Start Your Bold Future

By submitting this form, I agree that UTSA may contact me by email, voice, pre-recorded message and/or text message using automated technology.

Please enable javascript in your browser

Student working in lab

Joint Program

The Translational Science program is a joint effort between UT Health San Antonio, UT San Antonio, UT Austin, and UT Health Houston School of Public Health. This collaboration of four universities to offer a single joint doctoral degree is unique in the UT System. The goal is to provide an in-depth, rigorous, and individualized multi-disciplinary and multi-institutional research education and training program that will prepare research scientists to integrate information from multiple domains and conduct independent and team-oriented research to improve human and global health.

Why Pursue a PhD in Translational Science?

For many years, extensive national resources have been devoted to basic biomedical (bench) and clinical (human subject) research. However, significant barriers continue to exist in moving knowledge bi-directionally between basic research, clinical research, and applications to improve health outcomes in individuals and the community. These barriers make it difficult to efficiently and effectively translate new knowledge into improved patient care.

To remedy these problems, Translational Science is emerging as an academic and scientific discipline. Translational Science (TS) is a scientific discipline that investigates methods to move discovery more efficiently and effectively into application. TS investigators must respond, interact, facilitate change, and conduct research within and among varied organizational behaviors, structures, and cultures. TS conducts rigorous studies that close the knowledge gaps between different levels of the research process – the basic science laboratory, clinical research discoveries, and application of these research findings toward disease prevention and management, and strategies to improve human, community, and global health.

Translational research is often defined at two levels: (T1) Applying and advancing research-generated discoveries in the laboratory to research trials in human subjects; and (T2) Research that promotes the adoption of best practices in clinical practice settings and the community and policy development.

  • Admission Requirements

Application Deadlines

Funding opportunities, admission & application requirements.

Applications are submitted through the UTSA Graduate Application . Please upload all required documents (listed below) on your UTSA Graduate Application. It is the applicant’s responsibility to ensure completion and submission of the application, a nonrefundable application fee, and all required supporting documents are on file with UTSA by the appropriate application deadline.

Translational Science (PhD)
Admission is only available for the Spring semester
Required Degree
Minimum GPA
Coursework
Transcripts*
Credential Evaluation directly from the graduate admission application platform
English Language Proficiency
Purpose Statement
Resume
Letters of Recommendation
*

Applicants are encouraged to have their admission file completed as early as possible. All applications, required documents and letters of recommendation, if applicable, must be submitted by 5:00 PM U.S. Central Time on the day of the deadline. Deadlines are subject to change.

Translational Science (PhD)
Application Deadlines for: Priority International Domestic
Fall Not Available Not Available
Spring November 1 November 1
Summer Not Available Not Available

Full-time students accepted for the program are eligible to apply for financial support in the form of competitive teaching assistantships, research assistantships, or research fellowships.

Earning a Master's Degree

While in a doctoral program, a student may earn a master’s degree provided the following conditions are satisfied:

  • A student must be admitted to candidacy.
  • A student is eligible to receive a master’s degree upon completion of University-wide requirements and any additional degree requirements specific to the program.
  • The Doctoral Studies Committee, Department Chair, and the Graduate Associate Dean of the College must recommend students for the degree.
  • The student must apply for graduation by the published deadline the semester prior to awarding the doctoral degree.
  • All required coursework in the doctoral program at the time of admission to candidacy must have been taken within the previous six years.
  • If the master’s degree requires a thesis, the degree cannot be awarded on the basis of the doctoral qualifying examination.
  • Students will not be approved for an additional master’s degree in the same field in which an individual has previously received a master’s degree.

Course Offerings & Admissions

The Translational Science PhD program utilizes a single application source through the UT Health San Antonio. Click below to learn more.

UTSA Representative

Reyna Tostado

translation phd programs

UTHSCSA Representative

Giovanna D'Ambra

210-567-8094

translation phd programs

Graduate Advisor of Record (UTHSCSA)

Christopher R. Frei, PharmD, MSc

210-567-8371

  • Translational Biomedicine

Cancer Biology: leukemogenesis, metastasis, growth control, immune checkpoint therapy. Cell Biology: cytoskeleton, nuclear structure and dynamics. Cell Signaling: kinases, phosphatases, growth signaling. Epithelial cell biology: epithelial patterning, skin development and disease. Immunology: autoimmune disease, immunotherapy, systems biology. Genetics: disease etiology, birth defects. Lung function: cystic fibrosis, lung disease, idiopathic lung fibrosis. Maternal-Fetal Medicine. Metabolism: signaling and systems biology, diabetes. Neuroscience: pathogenesis of brain disease, neurogenomics. Organ homeostasis and injury: pancreatitis, kidney injury, macular degeneration, scleroderma. Physiology.

  • Programs of Study
  • PhD - Doctor of Philosophy
  • Program in Translational Biomedicine

Megan C. King

Director of Graduate Studies

Richard Kibbey

Kristen Coughlin

Program Administrator

Admission Requirements

Standardized testing requirements.

GRE is not accepted.

English Language Requirement

TOEFL iBT or IELTS Academic is required of most applicants whose native language is not English. BBS requires a score of at least 600 on the paper version, 250 on the computer-based exam, and 100 on the internet-based exam. Please take the test no later than November and no earlier than 24 months prior to submitting your application. Use institution code 3987 when reporting your scores; you may enter any department code.

You may be exempt from this requirement if you have received (or will receive) an undergraduate degree from a college or university where English is the primary language of instruction, and if you have studied in residence at that institution for at least three years.

Admission Information

The Program in Translational Biomedicine participates in the Combined Program in the Biological and Biomedical Sciences (BBS) , and applicants interested in pursuing a degree in cell biology should apply to the Translational Molecular Medicine, Pharmacology, and Physiology Track within BBS.

Academic Information

GSAS Advising Guidelines

Academic Resources

Academic calendar.

The Graduate School's academic calendar lists important dates and deadlines related to coursework, registration, financial processes, and milestone events such as graduation.

Featured Resource

Registration Information and Dates

https://registration.yale.edu/

Students must register every term in which they are enrolled in the Graduate School. Registration for a given term takes place the semester prior, and so it's important to stay on top of your academic plan. The University Registrar's Office oversees the systems that students use to register. Instructions about how to use those systems and the dates during which registration occurs can be found on their registration website.

Financial Information

Phd stipend & funding.

PhD students at Yale are normally fully-funded. During their programs, our students receive a twelve-month stipend to cover living expenses and a fellowship that covers the full cost of tuition and student healthcare.

  • PhD Student Funding Overview
  • Graduate Financial Aid Office
  • PhD Stipends
  • Health Award
  • Tuition and Fees

Alumni Insights

Below you will find alumni placement data for our departments and programs.

Application Process

Learn the application requirements.

Carefully review the application requirements of the program.

Gather your Materials

Gather all materials and enter all requested information in the online application form.

Submit your Application

Select Visiting Student and Non-Degree Programs to access the Visiting -- Graduate application. Submit your online application and fee payment. You are encouraged to submit your application at the earliest date possible. All required application materials must be provided for acceptance.

Access Your Application

Receive an Admissions Decision

You will receive an email when a decision has been made on your application and view your admissions decision letter online within the application system.

International Students

Upon receiving your acceptance, apply for your I-20/DS-2019 through the Columbia University International Students and Scholars Office (ISSO).

Apply for an I-20/SD-2019

The Graduate School

Sustainable Development: PhD

Graduate Program in Global Affairs

The PhD program in Sustainable Development at the Keough School of Global Affairs will train a new generation of researchers who understand the challenges of sustainable development, and know how their research can help find solutions and actively guide decision making about human-environmental interactions. Students will become expert analysts in one of three specific areas of scholarship associated with sustainable development, namely (a) Climate change mitigation and adaptation, (b) Environmental governance and (c) Development policy. 

Last updated: 08/29/2024

Christian Lehman Associate Director, Graduate Recruitment and Admissions Phone: 574-631-8061 Email: [email protected]

http://keough.nd.edu/master-of-global-affairs/

Minor in Translation Studies

On this page: About |  What you will learn | What you will study | How to begin the minor | Questions | Translation Nation

Have you ever wondered how translators and interpreters contribute to…

Students paying attention in class

Translators and interpreters are essential agents in global flows of art, media, research, policy, and commerce. Which is why Global Liberal Studies offers, in partnership with the Department of Comparative Literature , a cross-unit Minor in Translation Studies.

What You Will Learn

Students pursuing the Minor in Translation Studies will learn about translation history, theory, and practice in a cross-cultural, multilingual, and interdisciplinary context. They will gain a deeper understanding of this work that bridges different languages and cultures, and of the dynamics of power and capital that shape how translations are produced, disseminated, and received. They will engage with translation scholars and practitioners, and participate in translation events, while studying in NYC and at the Global Academic Centers.

What You Will Study

The Minor in Translation Studies is a 4-course (16-credit) minor. Courses may be taken in NYC or at the Global Academic Centers. Up to one course may be double-counted for the minor. 

There are three categories of courses:

1. Introductory course (4 credits)

Students will take one of two options for the introductory course:

Global Liberal Studies

Global Topics: Translation across the Disciplines (previously offered in GLS as Global Topics: Introduction to Translation Studies , GT-UF 201-001) explores a range of contexts and practices that have informed translation studies scholarship. Offered annually in the fall semester.

Comparative Litera ture

Translation Theory: Comparative Approaches and Case Studies introduces students to the key theoretical debates that have shaped the field. Offered annually in the spring semester.

2. An elective GLS or Comparative Literature course focusing on translation theory and/or practice (4 credits).

Students will take at least one course from among the below options.

Comparative Literature

3. Eight (8) additional credits drawn EITHER from the above list of GLS and Comparative Literature electives OR from the below list of approved electives offered in collaborating units.

This list will continue to expand as more courses are approved or developed. Please check host department sites or contact Directors of Undergraduate Studies for information about scheduling and prerequisites.

NYU New York, Arts & Science

East asian studies.

French Literature, Thought and Culture

Hebrew and Judaic Studies

Middle Eastern and Islamic Studies

Italian Studies

Linguistics

Spanish and Portuguese Languages and Literatures

School of Professional Studies

Students who declare the minor will be eligible to take courses in the MS in Translation & Interpreting program, provided that they meet certain requirements. Please contact Academic Director of Translation & Interpreting Annelise Finegan at [email protected] to learn more.

NYU Abu Dhabi

Literature and creative writing.

NYU Florence

How to begin the minor

Students can begin by registering for one of the many course options listed above. If you’ve already taken one of the above courses prior to the Fall 2022 semester, you may apply it to the minor. Declare your minor and manage your coursework with the Minor in Translation Studies Worksheet .

Assistant Director, Global Academic Engagement Sentienla Toy Threadgill is the GLS academic advisor for the Minor in Translation Studies. Please contact her at [email protected] to learn more.

Translation Nation

Founded in 2019, Translation Nation is the student club for exploring all things translation. We practice different techniques of translation through exercises and projects, and learn about how translators have approached their work–and the cultural, political, and economic conditions informing it–through conversations with guest speakers, and outings to literary readings, lectures, and film screenings. For more information, please send a membership request via  NYU Engage  or contact the club’s faculty co-advisor, Professor Jennifer Zoble, at  [email protected] .

Primorsky Krai Tourism

Primorsky Krai Trip Planner

Plan your customized day by day trip plan for Primorsky Krai. Choose from various experinces categories as adventure, romantic and family and kids friendly for your trip using using Primorsky Krai trip planner.

Kinesiology (MKin)

The Master of Kinesiology is a course-based, practicum-based graduate program that focuses on clinical and applied movement sciences.

Master of Kinesiology students develop broad knowledge and skills in movement science settings, such as physical and neurorehabilitation, strength and conditioning, occupational training and testing, and exercise training for older adults.

Students complete eight core classes and two professional practicum (internship) placements. Each practicum provides students with the opportunity to increase their knowledge and skills in areas consistent with their career objectives and interests, the chance to enhance and expand their clinical and applied movement skill sets, and the understanding and conceptualization of professionalism in the movement sciences field.

Quick Facts

Connect with us, kinesiology meet your faculty, why study kinesiology at the university of regina.

Expand your knowledge of specific kinesiology topics, such as exercise physiology, nutrition, human movement psychology, and more.

You will develop an in-depth understanding of clinical and applied movement science areas and multidisciplinary approaches, as well as the services delivered by agencies and organizations within the community. 

Practicum placements

During your professional practicums, you will apply what you learned from your studies while gaining experience in a clinical and applied setting based on your interests and career goals.

Completing your practicum placements allows you to: 

Facilities and programs

The Faculty of Kinesiology and Health Studies offers community-focused, science-based movement programs in which Master of Kinesiology students can complete their first professional practicum. Our programs include:

Expert professors and instructors

Our faculty members have expertise in a range of movement science disciplines directly related to the course content in the Master of Kinesiology program. Faculty members also have active research profiles and bring timely and relevant research expertise into the classroom to benefit their students.

Our faculty research interests include:

Kinesiology Frequently Asked Questions

Khs 892 - physiology of aging.

An advanced study of the alteration in physiological function associated with the normal aging of body systems and the clinical consequences of these changes for maintenance of optimal function, physical activity, health and longevity.

KHS 902 - Practicum

Yes! Once you have been accepted as a fully-qualified graduate student with no conditions or holds on your admission, then you are eligible to apply for our scholarships, awards, and graduate teaching assistant positions.

Kinesiology and Health Studies

Apply for this scholarship and more by visiting our Graduate Awards Portal (GAP) , the U of R online graduate scholarship application system.

All Graduate Funding Opportunities

Visit our Faculty of Graduate Studies and Research website to learn about all graduate funding opportunities including:

What Can You Do With a Master’s Degree in Kinesiology?

Master of Kinesiology graduates are prepared to work in a variety of health and wellness settings, including rehabilitation (cardiac, neuro, cancer), corporate or organizational wellness, and fitness and exercise training.

Some of the jobs our graduates go on to include:

Related Programs

U of R

Request More Information

Russian cities and regions guide main page

Russia panorama

Russian regions

Primorsky Krai, Russia

The capital city of Primorye krai: Vladivostok .

Primorsky Krai - Overview

Primorsky Krai (informally Primorye ) is a federal subject of Russia located in the south-eastern part of the country, in the south of the Far East, part of the Far Eastern Federal District. Vladivostok is the capital city of the region.

The population of Primorsky Krai is about 1,863,000 (2022), the area - 164,673 sq. km.

Primorye krai flag

Primorye krai coat of arms.

Primorye krai coat of arms

Primorye krai map, Russia

Primorye krai latest news and posts from our blog:.

20 September, 2017 / Vladivostok - the view from above .

23 July, 2015 / Gamov lighthouse - the easternmost lighthouse in Russia .

24 February, 2014 / Abandoned shelter-base for Soviet submarines .

11 September, 2012 / These tanks are not afraid to go under the water .

28 April, 2012 / First demonstration flights of new Russian combat helicopters .

More posts..

News, notes and thoughts:

18 August, 2011   / A shark attacked a 16-year-old youth in Russia's Primorye region, officials said, a day after a man lost his hands in a similar shark attack unprecedented for the region. What is wrong with the sharks all over the world?

9 January, 2011   / A bear apparently wounded by hunters broke into a school in the Primorye Territory in Russia's Far East, police said Sunday. Yeah, bears walking the streets of Russian cities.

History of Primorsky Krai

The first people settled in the region more than 30 thousand years ago. According to ancient legends, the coastal line was densely inhabited. In the Middle Ages, there were three empires on the territory of Primorye, which successively replaced each other: Bohai (698-926), Jin (1115-1234), Eastern Xia (1215-1233).

In the early 13th century, the territory of East Asia suffered the Mongol invasion. This led to the fall of the empire of Jin, but some provinces in the east preserved independence and formed an independent state known as Eastern Xia. In 1233, after another invasion this state ceased to exist too.

After that, the region was in ruins and attracted people persecuted in surrounding countries (bandits, adventurers, political dissidents). The first documented Russian presence in the region dates back to the summer of 1655, when the northern Primorye was visited by Russian Cossacks under the command of Onuphrius Stepanov.

In the middle of the 19th century, the Russian Empire began to strengthen its position in the north-west coast of the Pacific Ocean. In 1856, Primorskaya oblast was formed from the coastal parts of Eastern Siberia and Kamchatka. The territory of present Primorye was incorporated into the Russian state on the basis of Aigun (1858) and Beijing (1860) peace treaties that legalized the border between Russia and China.

More historical facts…

Since then, the southern part of Primorye took its current shape. In 1860, Vladivostok was founded as a military post. Russian migration in the region began. In 1899, the Oriental Institute was opened in Vladivostok - the first higher educational institution in Eastern Siberia and the Far East, and one of the oldest in East Asia.

Further strengthening of Russian positions in the Far East was limited by the small size of the Russian population and remoteness from populated parts of the empire. Regular communication between St. Petersburg and Vladivostok was established after the completion of the Trans-Siberian Railway in 1903.

From 1861 to 1917, about 250,000 peasants arrived in Primorye and founded 342 settlements. In 1917, the population of Primorye amounted to 307,000 people. By the mid-1920s, the local population reached 600,000 people. In the 1930s, forced industrialization and collectivization began which led to another wave of migration. The migration was both voluntary and forced (prisoners).

In 1937-1938, about 200,000 people of Korean and Chinese nationalities were forcibly deported from the region. Until the end of the 1980s, as a result of ethnic deportations, the Chinese and Koreans disappeared from the national composition of the population of Primorye.

In the summer of 1938, on the southern boundary of Primorye, in the area of Lake Khasan, there were military clashes between Manchukuo (a puppet state under Japanese control) and the Soviet Union. After two weeks of fighting, the USSR was able to repel the aggression. On October 20, 1938, Primorsky Krai with the capital in Vladivostok was formed.

After the end of the Second World War, Primorsky Krai continued to develop as a major industrial and agricultural region of the Far East also specializing in the extraction of natural resources. Rail and sea transport played a significant role in the local economy. Migration from the European part of Russia and Siberia continued, which led to an increase of population of the region from 1,381,000 people in 1959 to 1,978,000 in 1979.

With the collapse of the Soviet Union, the region’s economy went into decline, reverse migration in the European part of Russia began. At the beginning of the 21st century, the social and economic situation in Primorsky Krai improved.

Beautiful nature of Primorsky Krai

On the coast in Primorsky Krai

On the coast in Primorsky Krai

Author: Andrej Serbskij

Hilly landscape of Primorsky Krai

Hilly landscape of Primorsky Krai

Author: Kazakov Igor

Primorye scenery

Primorye scenery

Author: Viktor Koblov

Primorsky Krai - Features

Primorsky Krai is located in the south of the Far East, in the south-eastern part of the Russian Federation. It is bordered by Khabarovsk Krai in the north, China in the west, North Korea in the south-west, and is washed by the Japan Sea in the south and east. The largest cities are Vladivostok (601,300), Ussuriysk (172,000), Nakhodka (140,200), Artyom (104,500).

The maximum length of Primorsky Krai (from the mouth of the Tumannaya River to the source of the Samarga River) is about 900 km, the maximum width (from the valley of the Ussuri River to the coast of the Sea of Japan) - about 280 km. The highest peak is Mount Anik (1,933 meters) located in the north-easton of the region, near the border with Khabarovsk krai.

The climate of Primorye is temperate monsoon. Winters are dry and cold with sunny weather; springs are long, cool, with frequent changes of temperature; summers are warm and humid; autumns as a rule are warm and dry.

The main peculiarity - lots of precipitation and fog in summer. Summer is the period of typhoons. The average temperature in July is about plus 17-21 degrees Celsius, in January - minus 8-23 degrees Celsius.

Primorsky Krai - Economy

A number of large and unique deposits of various minerals have been discovered in Primorye. This region has the most powerful mining industry in the Far East of Russia. There are about 100 coal deposits (2.4 billion tons), 30 deposits of tin, 15 deposits of complex ores containing zinc, lead, copper, and silver. Gold deposits are located both in the south of the region and in the north.

The largest in Russia deposit of boron is located near the town of Dalnegorsk. Several phosphorite deposits are discovered on the shelf of the Sea of Japan. There are also several small oil fields, large deposits of germanium. Mountain rivers have significant hydropower potential. Diverse forests cover about 80% of the territory.

Primorsky Krai is the most developed region in the Russian Far East due to its favorable geographic location and abundance of various natural resources. The local economy is based on such industries as mining, timber, fisheries, trade, shipbuilding and repairing.

Primorye has a relatively well-developed transportation network. The main traffic artery is the eastern section of the Trans-Siberian Railway. Due to its proximity to Japan and the Republic of Korea (imports of relatively cheap used cars), Primorsky Krai occupies the first place in Russia in the number of vehicles in the population.

The seaports of Primorsky Krai play an important role in the economy of Russia. The largest container terminals in the Russian Far East are located here. Regional and international air flights are carried out from Vladivostok International Airport.

Attractions of Primorsky Krai

Primorsky Krai is known for its rich flora and fauna, the variety of landscapes, the warm sea in the south, springs with healing water. All this creates favorable conditions for tourism development.

In Primorye, there are more than 500 unique natural sites (lakes, waterfalls, ancient extinct volcanoes, caves, bays). There are six nature reserves and three national parks:

The following places of interest are also noteworthy:

Primorye krai of Russia photos

Landscapes of primorsky krai.

On the shore of the Sea of Japan in Primorsky Krai

On the shore of the Sea of Japan in Primorsky Krai

Author: Konstantin Tkachenko

Primorsky Krai scenery

Primorsky Krai scenery

Small river in Primorye

Small river in Primorye

Author: Melnitsky Stanislav

Primorsky Krai views

Forest in Primorsky Krai

Forest in Primorsky Krai

Primorye landscape

Primorye landscape

Village in Primorsky Krai

Village in Primorsky Krai

Author: Roman Mikulchik

The comments of our visitors

So has the problem of Customs and Border controls been sorted out. The Area has a good future if red tape does not stifle the economics of trade (and survival). Francis

Rating: 2.8 /5 (191 votes cast)

Sponsored Links:

Graduate Application Fee Waiver Program

The Office of Graduate Education and the Office of Admission and Enrollment at The University of Texas at Dallas are pleased to offer a Graduate Application Fee Waiver Program to qualified, past or current participants in a program from the list below. To qualify, students must be applying for a Ph.D. or Master’s degree at UT Dallas. Non-degree applicants are not eligible for fee waivers. Only U.S. citizens, or permanent residents, are eligible to request a fee waiver. 

Fee waivers are available to qualified, past or current participants of the following programs:

If you are a member of one of the groups listed here, please provide documentation of your participation/affiliation and dates of participation on your fee waiver request.

©  The University of Texas at Dallas Office of Admission and Enrollment 800 W. Campbell Road, Richardson, TX 75080-3021 (972) 883-2270

UT Dallas does not discriminate on the basis of race, color, religion, sex (including pregnancy), sexual orientation, gender identity, gender expression, age, national origin, disability, genetic information, or veteran status in its programs and activities. This policy applies to all terms and conditions of employment, admission and enrollment. For more information, contact the Office of Institutional Compliance .

Vladivostok Visa Registration - Vladivostok Forum

Vladivostok Visa Registration

translation phd programs

I was wondering whether you need to register with the authorities, if you enter on the Visa Free Programme for Vladivostok, which just started from 8 August this year. I'm staying there for only 4 nights to come back on a Sunday. So, I have two days to register on Thu and Fri. My AirBnB landlord says I don't need to. It's prob a hassle for her, but I have a feeling that I should register. A webpage ( http://waytorussia.net/RussianVisa/Registration.html ) says that only the hotel or the landlords can register it for you. Does anyone know whether I need to do this?

4 nights - no registration. Registrations for 7 business days stay and up...

This topic has been closed to new posts due to inactivity.

Tools & Resources

CU Campuses

Cu anschutz medical campus.

College of Nursing

Master of Science (MS)

Earn Your Master of Science Degree

The CU College of Nursing master of science degree program is designed to prepare nurses for direct and indirect care roles.

Our graduates are prepared to formulate clinical, administrative, or policy decisions to promote health with clients experiencing wellness, and acute or chronic illness and to develop, manage, and evaluate the care within communities and healthcare systems.

This program is structured to provide a foundation for career paths for future leaders in indirect care roles in nursing and is accredited by the Commission on Collegiate Nursing Education (CCNE).

Available Specialty Programs

Students select from 12 different specialties. Past coursework to be applied toward the degree will be evaluated on a case-by-case basis. The specific courses required for each specialty option are on the specialty pages.

Graduates of the Advanced Practice Registered Nurse (APRN) track in the master program (this includes all Nurse Practitioner, Nurse-Midwife, and CNS tracks) are eligible to apply for national certification by examination. APRN certification is required for licensure in each state, including Colorado, and both national certification and state licensure are required for practice. You can learn more about the requirements for APRN licensure by visiting the Colorado Board of Nursing APRN application forms page https://dpo.colorado.gov/Nursing/APNApplications . Certification options exist for other Master’s Program tracks; however, certification is not required for practice .

Best Online Program

Masters Program

In 2024, our online Masters Program is ranked #14 for nursing programs and #8 for Leadership Programs (i-LEAD) by U.S. News & World Report .

CU Anschutz

Education II North

13120 East 19th Avenue

3rd Floor - Room 3255

Aurora, CO 80045

303-724-1812

Genetics, Molecular & Cellular Biology Admissions

student looking into a microscope

Students seeking admission to the Genetics, Molecular and Cell Biology (GMCB) program apply to the Graduate School of Biomedical Sciences and select the GMCB program. Students interested in the Mammalian Genetics at JAX track must select this track when they apply to GMCB.

Prospective applicants are evaluated based on prior grades, three letters of recommendation, and personal statements. Prior research experience is strongly valued but is not required.

A personal interview is an important part of our evaluation process and may be conducted in person or virtually. An undergraduate major in the biological or life sciences is recommended, but not required.

The GRE is not required but can be submitted with the application.

The application is completed online on the GSBS Application Portal .

Information about application deadlines and the application process can be found in the Admissions section of this website.

Far Eastern Federal University Russia 2024-25: Fees, Ranking, Admission, Courses, Eligibility etc.

Far Eastern Federal University Russia

Far Eastern Federal University, established in 1899, is located in Vladivostok, Eastern Russia. Often referred to as “Russia’s San Francisco,” Vladivostok serves as the administrative centre of Primorsky Krai. The university is recognized as one of the top institutions by the Russian Ministry of Education and Science, playing a significant role in boosting the international competitiveness of Russian universities among the world’s leading research and education centres.

Abroad University MBBS Application Form 2024
Manipal Pokhara College of Medical Science, Pokhara, Nepal
Kursk State Medical University, Russia
Grigol Robakidze University, Georgia

The university’s Medical Centre boasts over 200 highly skilled and specialized staff members who provide advanced medical care. These expert doctors are frequently invited to practice in other regions of Russia and internationally. Throughout the article, we will share all the details about Far Eastern Federal University , like faculty, courses offered, admission process, eligibility criteria, fee structure, ranking etc.

[Page Index]

College summary.

Before we complete the college summary, let us look at the essential details of Far Eastern Federal University .

Wants to Study MBBS Abroad from a top Country with low tution Fees? Subscribe Now!

Far Eastern Federal University Russia
FEFU Russia
Primorsky Krai, Russia
1899
Public
Korobets Boris Nikolaevich
English & Russian
Not Required
,
Ministry of Education and Science Russia
Ruble: 3,93,500/-
Country- 22
World- 1,709 
( : Edurank)
September Intake
Yes (Male & Female)
Vladivostok
https://www.dvfu.ru/

Affiliation and Recognition

The Far Eastern Federal University is among the biggest medical universities in Russia, and it is affiliated and recognized by various Medical Councils such as:

The faculties at FEFU Russia differ from one department to another, encompassing various disciplines and specialities.

Courses Offered

Far Eastern Federal University Courses offer quality medical programs under highly qualified faculty and state-of-the-art infrastructure. This College is famous for its undergraduate medical programs. If you want more details about the MBBS course .

Study MBBS Abroad

MBBS6 Years (English Medium)
7 Years (Russian Medium)

Why Study MBBS at Far Eastern Federal University Russia?

Admission Procedure

If you want to take Far Eastern Federal University admission in 2024-25, you must qualify for the National Eligibility Entrance Exam ( NEET ) for Indian students.

To secure admission at Far Eastern Federal University, prospective students should adhere to the following steps:

Eligibility Criteria

In this section, all the students check the eligibility criteria of Far Eastern Federal University.

It would be best to be at least 17 years old on or before 31st December of the admission year.
*No Upper Age Limit.
Class 12th in Science, with PCB and English subjects from a board recognized by the authorities in India.
50% in 10+2 (UR)
45% (SC/OBC/ST)
(For Indian Students)

Graphical Representation of Eligibility Criteria

MBBS in Russia Eligibility Criteria

Documents Required

Before admission to Far Eastern Federal University, please carry all these related documents.

Fee Structure 2024-25

In this section, all the MBBS students get information about the Far Eastern Federal University fee structure for Indian Students in 2024. Check all the relevant queries regarding Far Eastern Federal University MBBS fees following this page:  Low fees for MBBS Colleges in Russia .

Tuition Fees 3,93,500/- Ruble
Hostel Fees40,000/- Ruble
Total Fees4,33,500/- Ruble

Ranking 2024-25

The Far Eastern Federal University ranking in Russia and the Far Eastern Federal University world ranking has been mentioned in the table below:-

Country Ranking22
World Ranking1709 

MBBS Syllabus

The comprehensive syllabus for studying MBBS at Far Eastern Federal University is as follows:

YearSemesterSubjects
1st Year1st SemesterAnatomy
2nd SemesterAnatomy and Histology
2nd Year3rd SemesterHistology, Biochemistry, Physiology cell biology, Microbiology, and General pathology
4th SemesterBiochemistry, Micro-Biology, Physiology
3rd Year5th SemesterPathology, Pharmacology, Micro-Biology, Path Physiology
6th SemesterPathology, Path Physiology and Pharmacology, Genetics
4th – 6th Year7th – 12th SemesterGeneral Surgery, Neurology, Primary Care Medicine, Obstetrics and Gynecology, Oncology, Internal Medicine, Pediatrics, Internal medicine, Neurology and Psychiatry, Psychology, ENT, Emergency Medicine, and Cardiology

Advantages of MBBS in Russia

Advantage of MBBS in Russia

About Khabarovsk Krai City

Temperature

(Khabarovsk Krai Temperature forecast throughout the year)

Contact Details

Far Eastern Federal University Russia Address: Ulitsa Sukhanova, 8, Vladivostok, Primorsky Krai, Russia, 690091

Far Eastern Federal University Classroom

Frequently Asked Questions (FAQs)

What is the mbbs course duration at fefu.

The MBBS course duration at FEFU is 6 years.

Is Far Eastern Federal University government?

It is one of the top-ranked government universities in the Russian country.

Is Russia Safe for Indian Students?

MBBS in Russia is fully safe; a lot of students from India are going to Russia to study MBBS.

Can poor Indian students study abroad?

Education is about knowledge, not wealth. Many scholarships are available to students, including those offered by the Indian government for academically gifted students.

What is Far Eastern Federal University world Ranking?

Far Eastern Federal University Ranking throughout the world is 1709.

You may like to read

' src=

About Nihal

Hi, I'm Nihal, with a year of expertise in MBBS and Ayush courses. I have detailed knowledge of various colleges' fee structures, cutoffs, and intake procedures. If you're looking for insights or assistance in pursuing MBBS or BAMS courses, feel free to comment below—I'm here to help!

Comments (2)

hey,i want to take admission in fefu .can u please help.

You can contact our Counselor expert +91 88596 37232 regarding your query.

Leave a Comment Cancel reply

Notify me via e-mail if anyone answers my comment.

Abroad MBBS Update 2024 : Admission Dates, Top College, Fees, Location, Scholarship etc.

Get admission to Top Overseas Universities with Affordable Fees.

School of Electrical and Computer Engineering

College of engineering, collaborative graduate training in computational neural engineering expands.

22C10400-P3-003.JPG

Funding for the Georgia Tech and Emory University training program in computational neural engineering was recently renewed and increased by the National Institutes of Health, expanding opportunities for students and scholars.

Since it began in 2019, Georgia Tech and Emory University’s Computational Neural-Engineering Training Program has funded and trained doctoral students at the intersection of neuroscience, engineering, computation, and clinical experience.  

“We saw that there was a new kind of neuroscience that was happening, to both understand the mysteries of the brain and nervous system and to treat related diseases and disorders,” says Garrett Stanley , program co-director, professor, and McCamish Foundation Distinguished Chair in the Walter H. Coulter Department of Biomedical Engineering (BME). “The program was created to fill this gap in training, and to provide a community for like-minded scientists and engineers across these disciplines.” 

Combined with support from Georgia Tech and Emory, that community is set to grow with recently renewed and increased funding from the National Institutes of Health (NIH). 

“We’re excited to expand the number of students funded and continue to grow our programs,” says Lena Ting , program co-director, professor, and McCamish Foundation Distinguished Chair in BME. “With this funding, we’ll continue to attract the best and brightest students.” 

Expanding Access  

Through courses, research, professional development, and community outreach, the two-year program provides unprecedented training and community for doctoral students in BME, electrical and computational engineering, neuroscience, machine learning, and beyond.

“Our program is unique in that it combines computation — both how the brain computes and how we can use computational tools to better understand the brain — and engineering of technologies for interfacing with the brain and nervous system,” says Stanley, who also co-directs the Neural Engineering Center with Ting. 

Students are also exposed to neurology, rehabilitation, and other related fields through clinical course requirements. 

“We teach our students alongside physical therapy and occupational therapy students to solve clinically relevant problems,” explains Ting, who teaches several of the courses. “We think early exposure to such clinical problems can accelerate the translation of basic research to the clinic.”  

Originally slated to last five years, funding for the program comes from the T32 program of institutional training grants by the NIH and the National Institute of Biomedical Imaging and Bioengineering. Michael Borich , associate professor in the Emory University School of Medicine, and Chris Rozell , professor and Julian T. Hightower Chair in Georgia Tech’s School of Electrical and Computer Engineering , also serve as directors of the program. 

“The NIH T32 funding mechanism is great because it enables universities to create training programs that span different traditional disciplines,” says Stanley. Without the need to create entirely new academic units, training programs like these provide funding for students conducting interdisciplinary research. Since the funding isn’t tied to a specific research group, it also gives students the flexibility to rotate through multiple labs to find the best fit. “In other words, it’s a game changer.” 

With NIH funding renewed and expanded by 50%, the program will now have the capacity to fund more trainees. 

“I love to see the program grow so more of our students and faculty can benefit,” said Ting. “Thanks to generous funding from Georgia Tech, we will also be able to support international students now, something we couldn’t do in the past.” 

In addition to support from the NIH, Emory University School of Medicine , and the joint Georgia Tech-Emory BME Department, the program is further bolstered by support from Georgia Tech’s College of Engineering and the Office of the Executive Vice President for Research . 

“While the NIH funding enables us to support the salary and tuition for students,” said Stanley, “local support from Georgia Tech and Emory enables us to not only manage the growing program and provide reporting back to the NIH, but also to provide student-initiated training workshops in emerging technical areas, career development activities, training in neuroethics, and social events that help to bring the community together.” 

The community, he said, is the “most exciting and significant part of this. The network of talented people brought together through this program will be valuable and influential for years to come.” 

Audra Davidson Communications Manager Neuro Next Initiative

[email protected]

Related links

Christopher A. Voigt, PhD

Pushing the scale of genetic engineering.

Application of synthetic biology to address humanity's greatest challenges in manufacturing, environment, health and agriculture.

Genetic engineering is undergoing a revolution, where next-generation technologies for DNA and host manipulation are enabling larger and more ambitious projects in biotechnology. Automated DNA synthesis has advanced to where it is routine to order sequences >100,000bp where every base is user-specified, the turnaround time is several weeks, and the cost is rapidly declining. Recently, this facilitated the synthesis of a complete 1 Mbp genome of a bacterium and its transfer into a new host, resulting in a living cell. However, while whole genomes can be constructed, the ability to design such systems is lagging. The focus of my lab is to develop new experimental and theoretical methods to push the scale of genetic engineering, with the ultimate objective of genome design. This will impact the engineering of biology for a broad range of applications, including agriculture, materials, chemicals, and medicine.

Areas I Research

Prof. Voigt obtained his Bachelor’s degree in Chemical Engineering at the University of Michigan, Ann Arbor and a PhD in Biochemistry and Biophysics at the California Institute of Technology. He continued his postdoctoral research in Bioengineering at the University of California, Berkeley. His academic career commenced as an Assistant and Associate Professor at the Department of Pharmaceutical Chemistry at the University of California-San Francisco. Chris Voigt joined the Department of Biological Engineering at MIT as Associate Professor in 2011.

IMAGES

  1. Languages, communication, translation & interpreting courses

    translation phd programs

  2. Best PHD Programs in Translation 2023

    translation phd programs

  3. The Importance of Language Translation for Ph.D. Scholarsn

    translation phd programs

  4. Master's degree in Specialised Translation

    translation phd programs

  5. Translation and Interpreting PhD research course

    translation phd programs

  6. Translation Studies

    translation phd programs

VIDEO

  1. Master of Translational Analytics

  2. Hellenic American College: A Quick Look

  3. How to convert to phd from Msc PhD dual degree IIT Kanpur

  4. Lecture 6 Medical Translation

  5. PART II Literature Review Databases

  6. Mental Health Among Students #learnwithdrthava

COMMENTS

  1. Top U.S. Translation Schools: Master's and PhD Programs

    Type of Program: MA or Ph.D. (Translation) Duration: 2 years (MA) Number of Credits: 60 (MA) Kent State offers a Ph.D. and MA in Translation, both of which focus on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and translation, software localization and project management for the language industry.

  2. Ph.D. in Translation and Interpreting Studies

    Program Specific Requirements. MA in interpretation, translation or related field; A 15-20 page academic writing sample, or a 15-20 page essay, including references and citations (APA style) on the following: Please describe and assess three peer-reviewed articles or books in the field of Interpretation Studies that have shaped your thinking about the interpreting process and/or the role of ...

  3. Translation Studies

    The Translation Studies Ph.D. program is designed for students who want to conduct research and contribute to the field of translation studies. With a blend of theoretical and practical knowledge, students will work with experienced faculty and have access to resources and opportunities to develop your skills. ... The doctoral program provides ...

  4. Top 10 U.S. Translation Schools

    Here are the Top 10 U.S. Translation Programs: Top Translation Graduate Schools. Graduates of Translation Studies programs are qualified to work for personal and corporate translation services, as freelance translators, as government agency employees, and as translation software developers.

  5. Translation Studies

    Students in the comparative literature PhD program interested in the translation studies secondary field must ensure that no courses taken for the field are double counted toward the PhD; that is, any courses counted toward the secondary field, including Translation Studies 280, may not be used also to meet requirements for the doctoral program

  6. Translation Studies, PhD

    PhD in Translation Studies. The doctoral program is primarily designed to prepare its graduates for careers in both the academic field and scholarly research, including research-informed translation. It offers individualized interdisciplinary tracks to accommodate a variety of backgrounds. The doctoral program offers the following features: ...

  7. Translation Studies PhD

    Research areas. Our expertise covers a wide range of interdisciplinary and international research areas and many languages. We encourage PhD scholars to investigate translation's intersections with intellectual, material and political perspectives in global contexts. We have particular strengths in: audiovisual translation. literary translation.

  8. Translation Studies MPhil/PhD

    Translation PhD students will acquire extensive transferable skills, including the ability to analyse and process vast amounts of data, to teach courses in their field of expertise, to present research to small and large audiences, to network with diverse groups. This ample and highly adaptable skill base gives students an unparalleled edge and ...

  9. Translation Studies

    Program Overview. Binghamton University's Translation Research and Instruction Program (TRIP) is the first doctoral degree in translation studies in the United States. In line with the University's progressive and multifaceted approach to education at large, TRIP represents another way in which the University's liberal arts departments ...

  10. Translation Programs

    The Programs in Translation are an opportunity for graduates of a translation degree program, language and other comparable degree programs, and translation professionals to receive a firm foundation in translation studies and practice the skills needed for a translation career.Our programs focus on translation research skills, specialized translation, computer-assisted terminology and ...

  11. Linguistics, Interpretation, and Translation Graduate Programs

    Yale Graduate School of Arts and Sciences. Yale University,. Graduate School,. NEW HAVEN, CT,. 2 Niche users give it an average review of 4.5 stars. Featured Review: Master's Student says The resources at Yale are outstanding.While some of the required courses are slow-moving and less informative, I do have more academic freedom in my second year to the program to take classes that I....

  12. The PhD Emphasis

    Comparative Literature is the home Program for the Graduate Emphasis in Translation Studies. The current Advisor for the TS Emphasis is Professor Dominique Jullien (Chair, Comparative Literature). ... Comparative Literature Program University of California Santa Barbara Santa Barbara, CA 93106-4130. Tel: 805-893-2131 Fax: 805-893-8341. Campus ...

  13. PhD Translation and Intercultural Studies / Overview

    Fees. For entry in the academic year beginning September 2024, the tuition fees are as follows: PhD (full-time) UK students (per annum): £4,786. International, including EU, students (per annum): £21,500. PhD (part-time) UK students (per annum): £2,393. Further information for EU students can be found on our dedicated EU page.

  14. PhD in Translational Science

    Translational Science (PhD) Bachelor's Degree from an accredited college or university in the United States or have proof of equivalent training at a foreign institution. 18 credit hours in an area related to this graduate degree and at least 12 hours must be at the upper-division level. Required if you have earned university-level credit from ...

  15. Graduate Program in Interpreting and Translation Studies

    The Graduate Program in Interpreting and Translation Studies at Wake Forest University is a full time, one year Master of the Arts degree with three different tracts: MA in Interpreting and Translating, MA in Intercultural Services in Healthcare and the MA in the Teaching of Interpreting. Interpreting and translations study languages include the Spanish/English language and the Chinese/English ...

  16. Translational Biomedicine

    Admission Information. The Program in Translational Biomedicine participates in the Combined Program in the Biological and Biomedical Sciences (BBS), and applicants interested in pursuing a degree in cell biology should apply to the Translational Molecular Medicine, Pharmacology, and Physiology Track within BBS.

  17. Academics

    Select Visiting Student and Non-Degree Programs to access the Visiting -- Graduate application. Submit your online application and fee payment. You are encouraged to submit your application at the earliest date possible. All required application materials must be provided for acceptance. Access Your Application

  18. Sustainable Development: PhD

    The PhD program in Sustainable Development at the Keough School of Global Affairs will train a new generation of researchers who understand the challenges of sustainable development, and know how their research can help find solutions and actively guide decision making about human-environmental interactions. Students will become expert analysts ...

  19. Minor in Translation Studies

    Translation Nation. Founded in 2019, Translation Nation is the student club for exploring all things translation. We practice different techniques of translation through exercises and projects, and learn about how translators have approached their work-and the cultural, political, and economic conditions informing it-through conversations with guest speakers, and outings to literary ...

  20. Primorsky Krai Tourism

    Primorsky means "maritime" in Russian, so in English translation it is known as the Maritime Province or Maritime Territory. Its administrative center is in the city of Vladivostok. The region's population is 1,956,497 (2010 Census). Today, Primorsky Krai has the largest economy in the Russian Far East. Wikipedia

  21. Kinesiology (MKin)

    The Master of Kinesiology is a course-based, practicum-based graduate program that focuses on clinical and applied movement sciences. Master of Kinesiology students develop broad knowledge and skills in movement science settings, such as physical and neurorehabilitation, strength and conditioning, occupational training and testing, and exercise training for older adults.

  22. Primorsky Krai, Russia guide

    Primorsky Krai - Overview. Primorsky Krai (informally Primorye) is a federal subject of Russia located in the south-eastern part of the country, in the south of the Far East, part of the Far Eastern Federal District.Vladivostok is the capital city of the region. The population of Primorsky Krai is about 1,863,000 (2022), the area - 164,673 sq. km.

  23. Graduate Application Fee Waiver Program

    The Office of Graduate Education and the Office of Admission and Enrollment at The University of Texas at Dallas are pleased to offer a Graduate Application Fee Waiver Program to qualified, past or current participants in a program from the list below.

  24. Vladivostok Visa Registration

    Answer 1 of 2: Hello, I was wondering whether you need to register with the authorities, if you enter on the Visa Free Programme for Vladivostok, which just started from 8 August this year. I'm staying there for only 4 nights to come back on a Sunday. So...

  25. Masters Program

    The CU College of Nursing master of science degree program is designed to prepare nurses for direct and indirect care roles. Our graduates are prepared to formulate clinical, administrative, or policy decisions to promote health with clients experiencing wellness, and acute or chronic illness and to develop, manage, and evaluate the care within communities and healthcare systems.

  26. Genetics, Molecular & Cellular Biology Admissions

    Students seeking admission to the Genetics, Molecular and Cell Biology (GMCB) program apply to the Graduate School of Biomedical Sciences and select the GMCB program. Students interested in the Mammalian Genetics at JAX track must select this track when they apply to GMCB.. Prospective applicants are evaluated based on prior grades, three letters of recommendation, and personal statements.

  27. Far Eastern Federal University 2024-25: Fees, Ranking, Courses

    Far Eastern Federal University Russia 2024-25: Fees, Ranking, Admission, Courses, Eligibility etc. Far Eastern Federal University, established in 1899, is located in Vladivostok, Eastern Russia. Often referred to as "Russia's San Francisco," Vladivostok serves as the administrative centre of Primorsky Krai. The university is recognized as ...

  28. Collaborative Graduate Training in Computational Neural Engineering

    Since it began in 2019, Georgia Tech and Emory University's Computational Neural-Engineering Training Program has funded and trained doctoral students at the intersection of neuroscience, engineering, computation, and clinical experience. "We saw that there was a new kind of neuroscience that was happening, to both understand the mysteries of the brain and nervous system and to treat ...

  29. How Do I Apply?

    Success in the challenging coursework and research components of the MIT BE PhD program requires a strong academic background in both biology and quantitative engineering or science. While many successful applicants hold undergraduate engineering degrees and have completed substantial coursework in biology, there are many different ways to ...

  30. Christopher A. Voigt

    Prof. Voigt obtained his Bachelor's degree in Chemical Engineering at the University of Michigan, Ann Arbor and a PhD in Biochemistry and Biophysics at the California Institute of Technology. He continued his postdoctoral research in Bioengineering at the University of California, Berkeley.