Early this May, when a troupe of British actors step off a plane in Moscow, a modest piece of history will have been made. It will be the first time Shakespeare’s Globe in London has brought a show to Russia – a pitstop on the theatre’s adventurous Globe to Globe tour , in which the company attempts to take Hamlet to every single country in the world between now and 2016. It will also mark the start of the first UK–Russia year of culture, in which Kazimir Malevich and cosmonauts will come to London while, courtesy of the Barbican’s Designing 007 exhibition, James Bond goes to Russia (travelling, for once, on official papers).
The Globe’s visit, like Bond’s, is a landmark. But as they stroll around Moscow in their two precious days there, the actors would do well to remember that their house playwright got there long in advance. He has, in fact, been in Russia for centuries, mingling with the locals and learning the language. These days, you could argue, he almost counts as a native.
Midsummer Night’s Dream As You Like It, directed by Dmitry Krymov, will be returning to London’s Barbican in November
Shakespeare himself seems to have been a unadventurous traveller, to put it mildly: to the best of our knowledge, he spent his entire life in Stratford-upon-Avon, in London or on the road between the two. But his imagination roamed far and wide. He set plays in Austria, Scotland, Denmark, Turkey and in the Ardennes forest on the Belgium–Luxembourg border. He seems to have had a thing about Italy (Venice, Verona, Padua) and about islands: Sicily is the setting for Much Ado about Nothing , most of Othello takes place on Cyprus, while The Tempes t has its own nameless “isle”, half-based on the islands of Bermuda but ingeniously relocated to the Mediterranean.
Another destination his mind’s eye reached was Russia: as well as scattered references in other plays, Shakespeare’s early comedy Love’s Labour’s Lost has a curious scene in which three French lords dress up as “Muscovites” in order to woo three French ladies. This is usually the cue for directors to break out the comedy beards and fake-fur hats — the lords make fools of themselves — but given that ambassadors from Ivan the Terrible really did make appearances at Elizabeth I’s court, the reference is pointed, not to say undiplomatic.
“Tolstoy’s essay ‘Shakespeare and Drama’ rails against everything from the implausibility of Shakespeare’s characters to his supposed aristocratic sympathies”
Even before his death in 1616, Shakespeare’s plays were being toured up the Baltic coast by hardy troupes of English actors, who, by the 1640s, got as far north as Riga. But it wasn’t for another century that the so-called father of Russian drama, Alexander Sumarokov, translated a play by a man he called the “inspired barbarian”, in whose work, he wrote, “there is much that is bad and exceedingly good”. Sumarokov’s view of Shakespeare as an accidental genius — a kind of holy fool — says more about Sumarokov than it does about Shakespeare. But his view persisted in Russia through the early nineteenth century, as the theatre-going Russians struggled to reconcile their taste for neoclassical drama imported from France, home of all that was civilised, with Shakespeare’s more lawless and ungovernable plays.
Catherine the Great was an early translator of Shakespeare into Russian. Portrait by Mikhail Shibanov (1787)
That said, his reputation was enhanced in 1786 when none other than Catherine the Great , an avid reader of Shakespeare in French, adapted The Merry Wives of Windsor and, soon afterwards, the little-performed tragedy Timon of Athens — possibly the only time that a serving head of state has moonlighted as a Shakespeare translator. Inspired by a Romantic obsession with the Bard that began in Germany, translations began to pour from Russian presses from the 1840s. These translations fired the imagination of generations: literary critic Vissarion Belinsky admitted to being “enslaved by the drama of Shakespeare”; the great poet and playwright Alexander Pushkin drew heavily on Hamlet , as well as the history plays, for his drama of kingship and conscience Boris Godunov ; novelist Ivan Turgenev, the author of Fathers and Sons, wrote numerous stories on Shakespearian themes , as well as a famous essay on “Hamlet and Don Quixote”; Fyodor Dostoevsky was hugely influenced by Macbeth in particular, with Crime and Punishment revisiting the themes of murder and guilt. Tolstoy, however, was, notoriously, not a fan: his 1906 essay “Shakespeare and Drama” rails against everything from the implausibility of Shakespeare’s characters to his supposed aristocratic sympathies.
“Critics attempted to align Shakes with Marxist-Leninist thought, resourcefully interpreting the pastoral comedy As You Like It as a critique of land privatisation”
Though Russian literature was by now heavily saturated by his influence, it took longer for Shakespeare to find a home in Russian theatre. Hamlet was one of the first plays to be performed, in the mid-nineteenth century (there are stories about serfs adapting the tragedy and performing it for their masters), while stars from Europe and further afield brought Shakespeare’s scripts to Russian audiences. One of the greatest was the African-American actor Ira Aldridge , who, unable to perform in his homeland, became a huge star in Russia, playing roles including Shylock in The Merchant of Venice and Othello in the 1850s, when he was decorated by Tsar Alexander II. Shakespeare was also an inspiration to Russian composers, most of all Pyotr Tchaikovsky, whose Fantasy Overture to Romeo and Juliet (1880) transforms the play into a passionate and lovelorn symphonic poem.
In the communist era Shakespeare’s status was hotly debated, but — in death as in life — he proved impressively adaptable to the winds of ideological change. Critics attempted to align him with Marxist-Leninist thought, resourcefully interpreting the pastoral comedy As You Like It as a critique of land privatisation and Timon of Athens, whose hero goes bust in spectacular fashion, as an attack on unfettered capitalism (Marx had written approvingly about Timon’s denunciation of the “yellow slave” — gold).
American Shakesperean actor Ira Aldridge found fame in Russia. Portrait as Othello, by James Northcote (1826)
Ironically, however, because Shakespeare’s work was officially sanctioned, it also became the conduit via which dissidents could voice criticism. Anna Akhmatova read his plays and poems intensively and Boris Pasternak, unable to publish his own work after Stalin began his purges, turned to Shakespeare as a way of keeping himself sane. Pasternak translated the sonnets and a number of plays, but his masterpieces are undoubtedly his muscular versions of King Lear and Hamlet , both completed in the 1940s. The latter in particular seems to have been a creative lifeline: Pasternak called it “a drama of high calling, of a pre-ordained heroic death, of entrusted destiny”, words that eerily mirror his own struggle for creative freedom.
That struggle was echoed across the Soviet Union, where the plays — by now translated into 28 of the languages of the USSR — were intermittently staged as critiques of official policy right up to the Soviet Union’s collapse in 1989, particularly in Georgia.
Pasternak’s translations are responsible for one of the great glories of Russian Shakespeare, two films by Grigori Kozintsev that use them as screenplays. Disdaining the post-Romantic tradition of interpreting the play psychologically, Kozintsev’s Hamlet (1964) offers a brutal exercise in realpolitik, in which legendary Soviet actor Innokenty Smoktunovsky is trapped in a court whose machinations he cannot begin to comprehend. (Smotkunovsky was no stranger to brutal realpolitik: wespite winning medals for gallantry during the Second World War, time as a prisoner of war in Germany meant that he was barred from living in major cities and had to hone his craft on the provincial stage.) Kozintsev’s Lear (1971) is an even bleaker experience: the king, played by the diminutive Estonian actor Jüri Järvet, is expelled into a wilderness both literal and political, the erosion of his sanity shadowed by Dmitry Shostakovich’s angular and half-deranged score. Both films are among the finest adaptations captured on celluloid, in any language.
Shakespeare’s presence in contemporary Russia seems stronger than ever: in the hands of visionary directors such as St Petersburg’s Lev Dodin and Moscow’s Kirill Serebrennikov, the plays are constantly reimagined, and they are in the core repertoire of theatres across the Russian Federation, staged as frequently as firm favourites like Anton Chekhov and Alexander Ostrovsky.
Later this summer, audiences back in Britain will even have the opportunity to get a taste of Russian Shakespeare for themselves. In mid-June, not long after the Globe actors pause in Moscow, quixotic director Dmitry Krymov brings his gleefully anarchic mash-up of A Midsummer Night’s Dream to London’s Barbican . Krymov’s version offers audiences an opera singer, acrobats and puppets, plus the near-certainty of getting soaked. You could say it offers something even more valuable, too: the opportunity to see the “inspired barbarian” in the original Russian.
"I do not believe that a long-dead, British guy is the only writer who can teach my students about the human condition," wrote a teacher in the Washington Post in 2015—referring, of course, to none other than William Shakespeare. The following year, students at Yale University petitioned to “decolonize” the literary canon demanding that pre-1800/1900 courses encompass a study of “literatures relating to gender, race, sexuality, ableism, and ethnicity.” Around the same time, students at the University of Pennsylvania removed a portrait of Shakespeare replacing it with a printed photo of Audre Lorde the Black Feminist poet and novelist in order to protest the overemphasis in English degrees on white male authors
What these protests reveal is that the elite exceptionalism that has been built, with Shakespeare as its talisman, can feel oppressive. Because Shakespeare has been the centre of attention for centuries, writers who tell stories about communities other than those of the dominant culture must be found in and extracted from the shadow of the great white Bard, the ancient word for a great poet, applied to Shakespeare 150 years after he died, the work of whom has, for some, grown increasingly irrelevant. The institutionalization of Shakespeare in schools, universities, and theatre, has traditionally meant centering a white, male perspective and preaching that it speaks for everyone; in other words, making it “universal.” The historical use of Shakespeare as a vehicle for moral and civil education stretches this “universal” perspective into something akin to a straitjacket.
Shakespeare’s universality has been upheld as a positive force. At the turn of the 21st century, famed literary critic Harold Bloom unashamedly championed Shakespeare’s universalism, going so far as to claim that Shakespeare “invented humanity” as we know it. Such commentary hearkens back to exorbitant praise of the playwright, which poured forth in the 18th century—from literary critics, poets, actors, philosophers, and even artists. It was in this century of “Enlightenment” in England when Shakespeare was finally boosted up on to his towering plinth and from where he has remained ever since. Branding Shakespeare a “native genius,” “god of all our idolatry,” and identifying his English roots as the source of his exceptionalism became crucial endeavors in the 18th century—a time when the slave trade and maritime conquest was making the newly United Kingdom one of the world’s wealthiest powers.
With fortune came high culture and the myth of Shakespeare was placed securely at the apex. His identity as a man of theatre became extracted from his work, and he emerged the literary Goliath of the sacred Western canon. This image of Shakespeare as an Anglo-Saxon paragon of masculinity, humanity, and creativity was gladly transported from England to America in the 18th and 19th centuries. But this Shakespeare is bound up with the colonial project and has yet to be properly untangled from it. His so-called “universality,” combined with the insistence that we continue to learn from his 400-year-old benign wisdom in our complex modern moment, is beginning to look unstable. So, do we pull him down from his pedestal and say time’s up?
My answer is yes. Sort of.
The truth is that there are really two Shakespeares. The first is the real Shakespeare of 16th century London, a a commercially-minded, jobbing playwright who worked closely with a company of actors. Simply put, they needed his work to be popular and marketable. The collected works of Shakespeare, his First Folio , was not published until seven years after he died, which means he was not part of an esteemed literary canon when he was alive. Playwrighting was scrappy back then, the texts fragmented, messy, showing signs of collaboration and intervention, sometimes by royal censors. What emerged though are glorious stories, sublime poetry, and characters that are miraculously true to life—once the plays were gathered and sold as works, Shakespeare started to gain traction as a literary giant. By the end of the 18th century, he was properly deified.
Read More : Here Are Shakespeare's 15 Most Beloved Quotes
The second Shakespeare was the 18th century mascot for English white supremacy. He is also the Shakespeare that is still with us. This is why teachers are struggling to sell him to an increasingly fed-up student body—the traditional curriculum doesn’t allow for much deviation from bardoltry. As Director of Education & Research at Shakespeare’s Globe Theatre in London, I am sometimes asked why we still “push” Shakespeare on to young people and university students when he is "no longer relevant." What on earth could a 400-year-old author possibly have to say to a 21st-century teenager?
Quite a lot.
Shakespeare hailed from the early modern era, when many of the ideologies, political, and social systems we are familiar with in the modern world were forming, including ideas about nature, race, gender, and class. The plays express concern for the destruction of the natural world at the cost of human life. Shakespeare writes with unimpeded curiosity and imagination about people who are “othered” in society, about Black, indigenous, and Jewish lives. For example, his first Black character, Aaron the Moor in Titus Andronicus who appears a few years before Othello , speaks boldly in defence of Blackness : “Coal-black is better than another hue/In that it scorns to bear another hue.” Yet we must contend with moments in his comedies of racist humour (“She’s too brown for a fair praise,” for instance, in Much Ado About Nothing ) and misogyny ( The Taming of the Shrew ).
Is it Shakespeare or simply his era that offends? His female characters are not one-dimensional dolls though, but complex women, sometimes complex women of color, like the “tawny Queen” Cleopatra. Yet, at the time, professional theatre companies did not cast any women; instead, young male actors performed the female parts, making cross-dressing a crucial feature of theatre and tantalizing the imagination with queer identities and actors in drag. As a result, the plays raise questions about the very instability of gender identity and the glory of its performance.
The contemporary relevance of Shakespeare is starting to catch on. Ironically, some of Shakespeare’s plays are now banned in Florida because of the cross-dressing, gender-switching characters. What more evidence do we need, once we see beyond the 18th-century fantasy, that Shakespeare can be of immense use to our own urgent political and social questioning?
Contact us at [email protected]
Associate Professor of English, Trinity College
David S. Brown receives funding from Mellon Foundation and American Council of Learned Societies.
Trinity College provides funding as a member of The Conversation US.
View all partners
William Shakespeare’s famous tragedy “ Othello ” is often the first play that comes to mind when people think of Shakespeare and race . And if not “Othello,” then folks usually name “ The Merchant of Venice ,” “ Antony and Cleopatra ,” “ The Tempest ,” or his first – and bloodiest – tragedy, “ Titus Andronicus ,” my favorite Shakespeare play.
Among Shakespeare scholars, those five works are known as his traditionally understood “race plays” and include characters who are Black like Othello, Jewish like Shylock, Indigenous like Caliban, or Black African like Cleopatra.
But what did Shakespeare have to say about race in plays such as “ Hamlet ” and “ Macbeth ,” where Black characters do not have a dominant role, for example?
As Shakespeare scholars who study race know, all of his plays address race in some way. How could they not?
After all, every human being has a racial identity, much like every living human being breathes. Said another way, every character Shakespeare breathed life into has a racial identity, from Hamlet to Hippolyta .
The playwright wrote about many key subjects during the late 15th and early 16th centuries that are relevant today, including gender, addiction, sexuality, mental health, social psychology, sexual violence , antisemitism, sexism and, of course, race .
In my book “ Shakespeare’s White Others ,” I explore the intraracial divisions that Shakespeare illustrates in all his plays.
Here are four things to know about Shakespeare and race.
For a long time, I was afraid of Shakespeare. I am not the only one.
In his 1964 essay “ Why I Stopped Hating Shakespeare ,” James Baldwin detailed his initial resistance. Like many people today, Baldwin wrote that he, too, was “a victim of that loveless education which causes so many schoolboys to detest Shakespeare.”
A major part of Baldwin’s loathing of Shakespeare had nothing to do with the English writer specifically, but rather the white elitism that surrounded his work and literature.
But as Baldwin eventually realized, Shakespeare was not the “ author of his oppression .”
Just as Shakespeare didn’t create misogyny and sexism, he didn’t create race and racism. Rather, he observed the complex realities of the world around him, and through his plays he articulated an underlying hope for a more just world.
“ Titus Andronicus ” featured the playwright’s first Black character, Aaron. In that play, written near the end of the 16th century, the white Roman empress, Tamora, cheats on her white emperor husband, Saturninus, with Aaron. When Tamora eventually gives birth to a baby, it’s clear Tamora’s baby daddy isn’t Saturninus.
Consequently, the white characters who know about the infant’s real father urge Aaron to kill his newborn Black son. But Aaron refuses. He opts instead to fiercely protect his beloved child.
Amid all the drama that occurs around the child’s existence, Shakespeare momentarily offers a beautiful defense of Blackness in the play’s fourth act.
“Is black so base a hue?” Aaron initially asks before challenging the cultural norm. “Coal-black is better than another hue, in that it scorns to bear another hue.”
In other words, at least to Aaron, being Black was beautiful, Blackness exuded strength.
Such words about the Black identity are not uttered elsewhere in Shakespeare’s plays – not even by the more popular Othello .
In plays such as “ Hamlet ,” “Macbeth” and “ Romeo and Juliet ,” race still figures in the drama even when there are no dominant Black characters.
Shakespeare does this by illustrating the formation and maintenance of the white identity. In a sense, Shakespeare details the nuances of race through his characters’ racial similarities, thus making racial whiteness very visible.
In Shakespeare’s time, much like our present moment, the presumed superiority of whiteness meant social status was negotiated by everyone based on the dominant culture’s standards.
In several of his plays, for instance, the playwright uses “white hands” as noble symbols of purity and white superiority. He also called attention to his character’s race by describing them as “white” or “fair.”
Shakespeare also used black as a metaphor for being tainted.
One such moment occurs in the comedy “ Much Ado About Nothing .”
A young white woman, Hero, is falsely accused of cheating on her fiancé. On their wedding day, Hero’s groom, Claudio, charges her with being unfaithful. Claudio and Hero’s father, Leonato, then shame Hero for being allegedly unchaste, a no-no for 16th-century English women who were legally their father’s and then their husband’s property.
With Hero’s sexual purity allegedly tainted, her father describes her as having “fallen into a pit of ink.”
Sex before marriage violated the male-dominated culture’s expectations for unwed white women.
Thus, in that play, Hero momentarily represents an “inked” white woman – or a symbolic reflection of the stereotyped, hypersexual Black woman.
Today, scholars are publishing new insights on the social, cultural and political issues of Shakespeare’s time and our own. In fact, there are dozens of scholars and theater practitioners devoting their professional lives to exploring race in Shakespeare’s literature and time period.
In his 2000 book “ Shakespeare Jungle Fever: National-Imperial Re-Visions of Race, Rape, and Sacrifice ,” UCLA English professor Arthur L. Little Jr. explored British imperialism, racialized whiteness and the sexual myths about Black men.
In 2020, playwright Anchuli Felicia King wrote “ Keene ,” a satirical riff on “Othello” that offers a modern-day critique on whiteness. In “Keene,” Kai, a Japanese musicologist, and Tyler, a Black Ph.D. student, meet at a Shakespeare conference where they are the only two people of color at the elite white gathering. While Tyler is focused on writing his thesis, Kai is focused on Tyler. A romance ensues, only to see Tyler – much like Othello before him – betrayed by his closet white confidant, Ian.
In 2019, British actress Adjoa Andoh directed Shakespeare’s “ Richard II ” with a cast of all women of color – a production that she called “a thought experiment into the universality of humanity.”
By Naman Ramachandran
The Royal Shakespeare Company (RSC) has revealed the full ensemble for its upcoming production of “ Othello ,” completing a cast led by previously revealed headliners.
The ensemble includes Al Barclay as Lodovico, Scott Brooksbank as Montano, Ricardo Castro as Messenger, and John Paul Connolly as the Duke of Venice. Also cast are Jason Eddy as Sailor, Kevin N. Golding as Clown, Edward Hogg as Cassio and Colin Hurley as Brabantio.
Popular on variety.
Tim Carroll, artistic director of Canada’s Shaw Festival, will direct the production. Carroll’s credits include productions of “Twelfth Night” and “Richard III” at Shakespeare’s Globe and “The Merchant of Venice” for the RSC.
The creative team features Judith Bowden (set and costume designer), Paule Constable (lighting designer), James Oxley (composer), Donato Wharton (sound designer), Alexis Milligan (movement director) and Kev McCurdy (fight director).
Thompson, the production’s Othello, brings a wealth of experience from Broadway, Off-Broadway, and regional productions, including performances in “King Lear,” “Carousel” and “Jitney.” His screen work includes roles in “The Gilded Age,” “Mare of Easttown” and the film “Till.”
Keen returns to the RSC after his previous performance in “Prince of Homburg.” Rylance, making her RSC debut, brings experience from productions at BAM, The Old Vic and Shakespeare’s Globe. Hille, an Olivier and BAFTA nominee, has previously appeared in the RSC’s “A Winter’s Tale.”
The Shakespeare tragedy is set to run at the Royal Shakespeare Theatre in Stratford-upon-Avon from Oct. 11 to Nov. 23.
More from our brands, j.d. vance says childless leaders ‘disorient’ and ‘disturb’ him: audio.
10 Accesses
The Moscow Art Theatre ( Moskovsky Khudozhestvenny Akademichesky Teatr) , commonly known by its acronyms MKhT and MKhAT, is probably the most renowned theatre company in Russia. It is the birthplace of modern drama. Its name is bound up with the founding fathers of modern theatre and drama, Konstantin Stanislavsky and Vladimir Nemirovich-Danchenko, as well as with giants of Russian twentieth-century literature such as Anton Chekhov, Mikhail Bulgakov, Maxim Gorky, Aleksey Tolstoy, and Leonid Andreyev. It is a world-class theatre company whose influence has been felt throughout the world. MKhAT gave new direction to the development of world theatre arts and modern theatre as we know it. The theatre’s calling card, based on the company’s close collaboration with Anton Chekhov, is its famous seagull emblem on its building and the main curtain. The variety of names by which the theatre was known is as varied as its history is complex. The company changed its names several times...
This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.
Institutional subscriptions
Bulgakov, Mikhail. 1968. Black Snow: A Theatrical Novel . Translated by Michael Glenny. New York: Simon and Schuster.
Google Scholar
Frame, Murray. 2008. Censorship and control in the Russian Imperial theatres during the 1905 revolution and its aftermath. Revolutionary Russia 7 (2): 164–191. https://doi.org/10.1080/09546549408575622 .
Moskovsky khudozhestvennyj akademichesky teatr, in Bol’shaya Rossiyskaya Entsiklopedia , 2004.
Smeliansky, Anatoly. 1999. The Russian Theatre after Stalin . Cambridge: Cambridge University Press.
Stanislavsky, Konstantin. Moya zhizn’ v iskusstve (My Life in Art) . Russian edition of 1948.
———. 1974. My life in art . Translated and edited by Jean Benedetti. London, New York: Routledge.
The official site of Chekhov MKhT. https://mxat.ru
The official site of Gorky MKhAT. http://www.mxat-teatr.ru
The official site of the MKhAT Museum. https://museummhat.ru/
Download references
Authors and affiliations.
Stanford University, Stanford, CA, USA
Rima Greenhill
You can also search for this author in PubMed Google Scholar
Correspondence to Rima Greenhill .
Department of English, George Washington University, Washington, DC, USA
Alexa Alice Joubin
School of English, Trinity College, Dublin, Ireland
Ema Vyroubalova
York University, Toronto, ON, Canada
Elizabeth Pentland
Reprints and permissions
© 2022 The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG
Cite this entry.
Greenhill, R. (2022). Moscow Art Theatre. In: The Palgrave Encyclopedia of Global Shakespeare. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-99378-2_124-1
DOI : https://doi.org/10.1007/978-3-319-99378-2_124-1
Received : 22 July 2022
Accepted : 11 August 2022
Published : 29 January 2023
Publisher Name : Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN : 978-3-319-99378-2
Online ISBN : 978-3-319-99378-2
eBook Packages : Springer Reference Literature, Cultural and Media Studies Reference Module Humanities and Social Sciences Reference Module Humanities
Policies and ethics
Shakespeare's life.
19th-century portrait of Shakespeare with his family at home in Stratford
Since William Shakespeare lived more than 400 years ago, and many records from that time are lost or never existed in the first place, we don’t know everything about Shakespeare’s life. For example, we know that he was baptized in Stratford-upon-Avon, 100 miles northwest of London, on April 26, 1564. But we don’t know his exact birthdate, which must have been a few days earlier.
We do know that Shakespeare’s life revolved around two locations: Stratford and London. He grew up, had a family, and bought property in Stratford, but he worked in London, the center of English theater. As an actor, a playwright, and a partner in a leading acting company, he became both prosperous and well-known. Even without knowing everything about his life, fans of Shakespeare have imagined and reimagined him according to their own tastes.
Looking for more in-depth information? Need something you can cite? Read an essay about Shakespeare’s life from the Folger Shakespeare Editions. Read essay
Visit Shakespeare Documented to see primary-source materials documenting Shakespeare’s life. This online resource of items from the Folger and other institutions brings together all known manuscript and print references to Shakespeare and his works, as well as additional references to his family, in his lifetime and shortly thereafter.
William Shakespeare was probably born on about April 23, 1564, the date that is traditionally given for his birth. He was John and Mary Shakespeare’s oldest surviving child; their first two children, both girls, did not live beyond infancy. Growing up as the big brother of the family, William had three younger brothers, Gilbert, Richard, and Edmund, and two younger sisters: Anne, who died at seven, and Joan.
Their father, John Shakespeare, was a leatherworker who specialized in the soft white leather used for gloves and similar items. A prosperous businessman, he married Mary Arden, of the prominent Arden family. John rose through local offices in Stratford, becoming an alderman and eventually, when William was five, the town bailiff—much like a mayor. Not long after that, however, John Shakespeare stepped back from public life; we don’t know why.
Shakespeare, as the son of a leading Stratford citizen, almost certainly attended Stratford’s grammar school. Like all such schools, its curriculum consisted of an intense emphasis on the Latin classics, including memorization, writing, and acting classic Latin plays. Shakespeare most likely attended until about age 15.
A horn book in the Folger collection, similar to one that Shakespeare might have learned to read from
A few years after he left school, in late 1582, William Shakespeare married Anne Hathaway. She was already expecting their first-born child, Susanna, which was a fairly common situation at the time. When they married, Anne was 26 and William was 18. Anne grew up just outside Stratford in the village of Shottery. After marrying, she spent the rest of her life in Stratford.
In early 1585, the couple had twins, Judith and Hamnet, completing the family. In the years ahead, Anne and the children lived in Stratford while Shakespeare worked in London, although we don’t know when he moved there. Some later observers have suggested that this separation, and the couple’s relatively few children, were signs of a strained marriage, but we do not know that, either. Someone pursuing a theater career had no choice but to work in London, and many branches of the Shakespeares had small families.
Shakespeare’s only son, Hamnet, died in 1596 at the age of 11. His older daughter Susanna later married a well-to-do Stratford doctor, John Hall. Their daughter Elizabeth, Shakespeare’s first grandchild, was born in 1608. In 1616, just months before his death, Shakespeare’s daughter Judith married Thomas Quiney, a Stratford vintner. The family subsequently died out, leaving no direct descendants of Shakespeare.
For several years after the birth of Judith and Hamnet in 1585, nothing is known for certain of Shakespeare’s activities: how he earned a living, when he moved from Stratford, or how he got his start in the theater.
Following this gap in the record, the first definite mention of Shakespeare is in 1592 as an established London actor and playwright, mocked by a contemporary as a “Shake-scene.” The same writer alludes to one of Shakespeare’s earliest history plays, Henry VI, Part 3 , which must already have been performed. The next year, in 1593, Shakespeare published a long poem, Venus and Adonis . The first quarto editions of his early plays appeared in 1594.
For more than two decades, Shakespeare had multiple roles in the London theater as an actor, playwright, and, in time, a business partner in a major acting company, the Lord Chamberlain’s Men (renamed the King’s Men in 1603). Over the years, he became steadily more famous in the London theater world; his name, which was not even listed on the first quartos of his plays, became a regular feature—clearly a selling point—on later title pages.
Shakespeare prospered financially from his partnership in the Lord Chamberlain’s Men (later the King’s Men), as well as from his writing and acting. He invested much of his wealth in real-estate purchases in Stratford and bought the second-largest house in town, New Place, in 1597.
Among the last plays that Shakespeare worked on was The Two Noble Kinsmen , which he wrote with a frequent collaborator, John Fletcher, most likely in 1613. He died on April 23, 1616—the traditional date of his birthday, though his precise birthdate is unknown. We also do not know the cause of his death. His brother-in-law had died a week earlier, which could imply infectious disease, but Shakespeare’s health may have had a longer decline.
The memorial bust of Shakespeare at Holy Trinity Church in Stratford is considered one of two authentic likenesses, because it was approved by people who knew him. The other such likeness is the engraving by Martin Droeshout in the 1623 First Folio edition of Shakespeare’s plays, produced seven years after his death by his friends and colleagues from the King’s Men.
View a timeline of Shakespeare’s life with links to key supporting documents on Shakespeare Documented .
View timeline
The bust of Shakespeare in the Folger Reading Room is a copy of the statue at Holy Trinity Church in Stratford.
Why did shakespeare leave his wife his “second best bed”.
William Shakespeare wrote in his last will and testament, dated March 25, 1616, “Item I gyve unto my wife my second best bed with the furniture” (furniture is used to refer to the curtains and bedcover which formed part of the complete bed).
This was not an unusual bequest, nor was it likely to have been intended as a snub. The best bed was usually regarded as an heirloom piece, to be passed to the heir rather than the spouse. It is also probable that the best bed would have been reserved for guests, meaning the “second best” was the bed that William and Anne shared.
We don’t really know how Shakespeare’s young son Hamnet died. He had a twin sister named Judith, who lived to adulthood and married, but Hamnet died at the age of 11 and a half. Child mortality was high in the 16th century; there were no antibiotics and many childhood diseases might therefore prove fatal, such as scarlet fever, whooping cough, diphtheria, and even measles. He was buried on August 11, 1596.
GOOD FREND FOR JESUS SAKE FORBEARE, TO DIGG THE DUST ENCLOASED HEARE: BLESTE BE Ye [the] MAN Yt [that] SPARES THES STONES, AND CURST BE HE Yt [that] MOVES MY BONES.
Yes, William’s father, John Shakespeare, was granted a coat of arms in 1596. It was disputed in 1602 by York Herald, Ralph Brooke, saying that the arms were too similar to existing coats of arms, and that the family was unworthy. However, the challenge was unsuccessful, as the Shakespeare coat of arms appears in later heraldic collections and on William Shakespeare’s funeral monument in Holy Trinity Church, Stratford-upon-Avon.
William Shakespeare and Anne Hathaway had three children. The eldest, Susanna, was baptized on May 26, 1583, and married John Hall in 1607. They had one child, Elizabeth, in 1608. Elizabeth was married twice, to Thomas Nash in 1626, and to John Bernard in 1649. However, she had no children by either husband.
William and Anne also had twins, Judith and Hamnet, who were baptized on February 2, 1585. Hamnet died at age 11 and a half. Judith married Thomas Quiney in 1616, and the couple had three sons: Shakespeare Quiney, who died in infancy, and Richard and Thomas, who both died in 1639 within a month of each other. Since neither of the boys married, there is no possibility of any legitimate descendants from Shakespeare’s line.
It is possible, however, to claim a relationship to Shakespeare through his sister, Joan. She married William Hart some time before 1600, and there are many descendants of this marriage alive today, in both the male and female lines.
Find out what’s on, read our latest stories, and learn how you can get involved.
IMAGES
COMMENTS
Shakespeare's company planned for years to operate its own indoor theater, a goal that was finally achieved in 1609 when the Burbages took over London's Blackfriars theater. Still more indoor productions often came during the period between Christmas and New Year, and at Shrovetide (the period before Lent) at one of the royal palaces, where ...
A hundred yards or so southeast of the new Globe Theatre is a vacant lot surrounded by a corrugated-iron fence marked with a bronze plaque as the site of the original Globe Theatre of 1599. A little closer to the new Globe, one can peer through dirty slit windows into a dimly lit space in the basement of a new office building, next to London Bridge, where about two-thirds of the foundations of ...
The Children of Paul's dissolved around 1606. By about 1608 the Children of the Chapel Royal had been forced to stop playing at the Blackfriars theater, which was then taken over by the King's Men, Shakespeare's own troupe. Acting companies and theaters of Shakespeare's time seem to have been organized in various ways.
William Shakespeare (baptized April 26, 1564, Stratford-upon-Avon, Warwickshire, England—died April 23, 1616, Stratford-upon-Avon) was a poet, dramatist, and actor often called the English national poet. He is considered by many to be the greatest dramatist of all time. Shakespeare occupies a position unique in world literature.Other poets, such as Homer and Dante, and novelists, such as Leo ...
Shakespeare's Theatres and The Effects of Performance is a landmark collection of essays by leading international scholars addressing these and other questions to create a unique and comprehensive overview of the practicalities and realities of the theatre in the early modern period. ... Oxford. She specialises in Shakespeare, theatre history ...
Essays, Articles, and Book Excerpts on Shakespeare's Theatres and Elizabethan England. The Globe in Shakespeare's Day. The Royal Palaces. Shakespeare's Audience in his Day. Going to a Play in Shakespeare's London. London's First Public Playhouse. Shakespeare's Boss. Shakespeare Hits the Big Time.
Dramatic Criticism in Shakespeare's Time. The more fully informed we are about earlier theatres in other societies, however remote and alien, the more we discover exactly what expectations were shared by their audiences and met by theatre professionals then and now. This certainly includes the medieval antecedents of the Shakespearean theatre ...
Macbeth was published for the first time in the 1623 First Folio (F1) and that text is the basis for all modern editions of the play. First Folio (1623) Second Folio (1632) Read and download Macbeth for free. Learn about this Shakespeare play, find scene-by-scene summaries, and discover more Folger resources.
Shakespeare Quarterly (SQ) is a leading journal in Shakespeare studies, publishing highly original, rigorously researched essays, notes, and book reviews. Published for the Folger Shakespeare Library by Oxford University Press, SQ is peer-reviewed and extremely selective. Read our Author Guidelines to find out how to submit your work
Essays on Shakespearean Theatre. oad, #05-06/07, Visioncrest Commercial, Singapore 238467Cambridge. University Press is part of the University of Cambridge.It furthers the University's mission by disseminating knowledge in the pursuit of education, learning and re. 781316618271 doi: 10.1017/9781316.
The Hamlets of the Theatre. New York: Astor-Honor, 1968. Calderwood, James L. To Be and Not to Be: Negation and Metadrama in Hamlet. ... In Players of Shakespeare: Essays in Shakespearean Performance by Twelve Players with the Royal Shakespeare Company, edited by Philip Brockbank, 103-14. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 1985.
a contemporary theatre experience are exciting aspects of Paige Greco's excellent 2009 essay, "The Audience-Actor Relationship at Shakespeare's Globe." Her writing is clear, cogent, and very much alive. Over the years I have read many essays from students writing about historical aspects of theatre and theatrical conventions.
About Shakespeare Quarterly. Shakespeare Quarterly (SQ) is a leading journal in Shakespeare studies, publishing highly original, rigorously researched essays, notes, and book reviews. Published for the Folger Shakespeare Library by the Oxford University Press (OUP), SQ is peer-reviewed and very selective. The essays in our published pages span the field and feature readings of Shakespeare's ...
Shakespeare Readings have been held in Russia for more than half a century. The 2016 Shakespeare Conference in Moscow offers the following aspects for papers and discussions: Shakespeare and his contemporaries in intercultural exchange, including (but not limited to): - theatre; - translation;
Shakespeare's audience would have been composed of tanners, butchers, iron-workers, millers, seamen from the ships docked in the Thames, glovers, servants, shopkeepers, wig-makers, bakers, and countless other tradesmen and their families. Ben Jonson commented on the diversity of the playgoers in his verses praising Fletcher's The Faithful ...
"Tolstoy's essay 'Shakespeare and Drama' rails against everything from the implausibility of Shakespeare's characters to his supposed aristocratic sympathies" Even before his death in 1616, Shakespeare's plays were being toured up the Baltic coast by hardy troupes of English actors, who, by the 1640s, got as far north as Riga. But ...
The institutionalization of Shakespeare in schools, universities, and theatre, has traditionally meant centering a white, male perspective and preaching that it speaks for everyone; in other words ...
In his 1964 essay "Why I Stopped Hating Shakespeare," James Baldwin detailed his initial resistance. Like many people today, Baldwin wrote that he, too, was "a victim of that loveless ...
Shakespeare and his world. Learn more about Shakespeare, his theater, and his plays from the experts behind our editions. Shakespeare's Life An essay about Shakespeare and the time in which he lived. Shakespeare's Theater An essay about what theaters were like during Shakespeare's career. The Publication of Shakespeare's Plays
Vladimir Nemirovich-Danchenko brought several progressive ideas to Russian performing art and co-founded the Moscow Art Theatre along with Stanislavsky. The name of the renowned director Vladimir ...
The Shakespeare tragedy is set to run at the Royal Shakespeare Theatre in Stratford-upon-Avon from Oct. 11 to Nov. 23. Read More About: John Douglas Thompson, Othello, Royal Shakespeare Company;
Shakespeare and his world. Learn more about Shakespeare, his theater, and his plays from the experts behind our editions. Shakespeare's Life An essay about Shakespeare and the time in which he lived. Shakespeare's Theater An essay about what theaters were like during Shakespeare's career. The Publication of Shakespeare's Plays
The Moscow Art Theatre (Moskovsky Khudozhestvenny Akademichesky Teatr), commonly known by its acronyms MKhT and MKhAT, is probably the most renowned theatre company in Russia.It is the birthplace of modern drama. Its name is bound up with the founding fathers of modern theatre and drama, Konstantin Stanislavsky and Vladimir Nemirovich-Danchenko, as well as with giants of Russian twentieth ...
Since William Shakespeare lived more than 400 years ago, and many records from that time are lost or never existed in the first place, we don't know everything about Shakespeare's life. For example, we know that he was baptized in Stratford-upon-Avon, 100 miles northwest of London, on April 26, 1564. But we don't know his exact birthdate ...